橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释,文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)是本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)以及文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)拼音(yīn),文言文许行原文及翻译(yì)及注释(shì),许行古文,许行(xíng)原(yuán)文及翻译古文岛(dǎo)等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译及注释

  本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)

  有(yǒu)为神农(nóng)之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之(zhī)处(chù)。

  其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);

  虽然(rán),未闻(wén)道也(yě)。

  贤者(zhě)与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人;

  治于(yú)人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。

  草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;

  然后(hòu)中国(guó)可得而食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹八年于(yú)外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕(gēng),得乎(hū)?”

  “后稷教(jiào)民稼穑(sè),树(shù)艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育(yù)。

  人之有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无(wú)教,则近(jìn)于禽兽。

  圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦(lún):父(fù)子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之(zhī)直之,辅之翼之(zhī),使(shǐ)自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫以(yǐ)百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。

  分人以财谓之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人者(zhě)谓之仁。

  是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人(rén)难(nán)。

  孔(kǒng)子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能(néng)名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎(hū),有天下(xià)而不与焉(yān)!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦(yì)不用于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许子之(zhī)道,则市贾不贰(èr),国中(zhōng)无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺(qī)。

  布帛(bó)长短(duǎn)同(tóng),则(zé)贾相若(ruò);

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则(zé)贾(jiǎ)相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也。

  或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或相千万(wàn)。

  子比而同之,是(shì)乱天(tiān)下也(yě)。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许(xǔ)行(xíng)》翻译

  有个研究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他的(de)门徒(tú)几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛,背了(le)农(nóng)具(jù)耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听(tīng)说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所学(xué)的东(dōng)西而(ér)向(xiàng)许(xǔ)行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的确(què)是(shì)贤德的君(jūn)主;

  虽然(rán)这样,还没听到治(zhì)国的真(zhēn)道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作(zuò)而(ér)取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自(zì)己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织(zhī)布(bù)然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子为什(shén)么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用(yòng)铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具(jù)不算损(sǔn)害了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能算(suàn)是(shì)损害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西都是(shì)从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各(gè)种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那末治理天下难道(dào)就可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人干的(de)事,有(yǒu)当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路上不(bù)得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)的人被人统(tǒng)治(zhì);

  被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的(de)人被人供养,这是天下(xià)一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。

  舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它(tā)们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都(dōu)没有进去,即(jí)使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟(shú)了,百姓得(dé)以生存繁殖。

  关(guān)于做(zuò)人的道(dào)理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸却没有(yǒu)教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应有的关(guān)系(xì)的道理教(jiào)给百姓(xìng):父子之(zhī)间有骨肉之亲(qīn),君臣(chén)之间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫妇(fù)之间有内外(wài)之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正直(zhí),帮助他们,使他(tā)们得到向善之(zhī)心,又随着救济他(tā)们(men),对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜(shùn)作(zuò)为自己的忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是(shì)农民。

  把财(cái)物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把天下让给(gěi)别(bié)人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很(hěn)难。

  孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟(wěi)大,只有尧能(néng)效法天。

  广大辽阔啊(a),百姓不(bù)能用语言来形容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道(dào)不要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不过(guò)不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价(jià)就不会不(bù)同,国都里就没(méi)有欺诈行为(wèi)。

  即使让身高(gāo)五尺的孩(hái)子到(dào)市集去(qù),也没有(yǒu)人(rén)欺骗(piàn)他。

  布匹(pǐ)和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;

  麻(má)线和(hé)丝(sī)絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物(wù)品(pǐn)的价格不(bù)一致,是物品的(de)本性决定(dìng)的。

  有的相差一倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍(bèi)万倍。

  您(nín)让它们平(píng)列等同起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作(zuò)精细的(de)鞋子卖(mài)同(tóng)样的(de)价钱,人(rén)们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领着(zhe)去(qù)干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能(néng)治好国家(jiā)!”

许行简介

  许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主张“种粟(sù)而后食(shí)”“贤者(zhě)与民并耕而食(shí),饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生(shēng)。

  滕文(wén)公元(yuán)年(nián)(公元前332年(nián)),许(xǔ)行率门(mén)徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的(de)忠实信(xìn)徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上(shàng)著名(míng)的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳而食。

  他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时也从事手工业生产(chǎn),他还意(yì)识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对物价方面有较(jiào)深入的(de)研究、认(rèn)识。

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语  许行以其独到的农家思想见解和实践活(huó)动,对后世的农业(yè)社会(huì)和(hé)农业思(sī)想模式产生了巨大的影(yǐng)响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一(yī)说字子车或(huò)子居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国(guó)古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子(zi)合(hé)称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网

  古诗文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释如下:

  一、原文

  有为神(shén)农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处(chù)。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页(yè)飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何(hé)许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人(rén)之事。

  且(qiě)一人之身(shēn)而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;治于人者食人(rén),治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之(zhī)江;然(rán)后中国(guó)可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”<生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语/p>

  二(èr)、翻(fān)译

  有个(gè)研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕(téng)国(guó),走到(dào)门前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做您(nín)的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了他住处。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣(yī)物(wù),靠(kào)编鞋(xié)织席为生。

  陈良的(de)埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具某和(hé)耜从宋国来到滕(téng)国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)简陆(lù)到许行(xíng)后非常高(gāo)兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话说道(dào):“滕(téng)国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国(guó)的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这就(jiù)是使(shǐ)百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟(mèng)子(zi)问(wèn):“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是(shì)用他(tā)们的农具(jù)炊具(jù)换粮食(shí),难(nán)道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子为什么(me)不(bù)自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的(de)活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟子说(shuō);“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造(zào)然(rán)后(hòu)才(cái)用,这是带着天下(xià)的(de)人奔走在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人(rén)使用脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐局使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来(lái)治理。

  舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们(men)流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流(liú)入(rù)长江。

  这样一(yī)来,中(zhōng)原地(dì)带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门(mén)都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研(yán)究(jiū)。

  指(zhǐ)农(nóng)家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这(zhè)里(lǐ)指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的(de)人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来(lái)耜(sì):古代的农具。

  13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指自(zì)己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东西的(de)炊(chuī)具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法(fǎ)。

  36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大(dà)辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句(jù)中语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年到公元(yuán)前(qián)289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济(jì)宁(níng)邹城(chéng))人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学(xué)派(pài)的代表人(rén)物之一,地(dì)位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提出民(mín)贵君(jūn)轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲(yù)也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

评论

5+2=