橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

妆前乳是什么东西,妆前乳是啥东西

妆前乳是什么东西,妆前乳是啥东西 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译(yì),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短(妆前乳是什么东西,妆前乳是啥东西duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性(xìng)命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马妆前乳是什么东西,妆前乳是啥东西

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我(wǒ)慈(cí)爱的(de)父(fù)亲妆前乳是什么东西,妆前乳是啥东西就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对(duì)父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人(rén)把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 妆前乳是什么东西,妆前乳是啥东西

评论

5+2=