橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊

郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人(rén)要(yào)做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì)以(yǐ)及杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解(jiě)释(shì)等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才(cái)王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的(de)人想要(yào)让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气留(liú)给(gěi)他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因(yīn)避东(dōng)汉光武帝刘秀讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋(péng)友及(jí)德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄为(wèi)什(shén)么(me)这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁(jié),不(bù)肯接受(shòu)私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这样的(de)遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻(fān)郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊译是这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释是(shì)什(shén)么,杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的(de)解释等(děng)问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉(sù)我们人(r郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊én)要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可(kě)以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知(zhī)》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食(shí),步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人(rén)要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没(méi)有看(kàn)见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言(yán)文原(yuán)文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊

评论

5+2=