橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释

无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关(guān)于(yú)文言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译拼音,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释,许行古文(wén),许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识(shí):

文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及注释

  本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读。《许行》原(yuán)文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之(zhī)滕(téng),踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒数(shù)十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今(jīn)也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事(shì),有小(xiǎo)人(rén)之(zhī)事。

  且一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而(ér)后(hòu)用(yòng)之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治(zhì)于(yú)人(rén);

  治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而(ér)敷(fū)治(zhì)焉(yān)。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉(hàn),排淮(huái)泗(sì),而(ér)注之江;

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外(wài),三(sān)过其门而不(bù)入(rù),虽欲(yù)耕(gēng),得乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育。

  人之有道(dào)也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅之翼(yì)之,使(shǐ)自(zì)得之(zhī),又从而振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人(rén)之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶(táo)为(wèi)己忧。

  夫以百亩之(zhī)不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财谓之惠,教(jiào)人以善谓之(zhī)忠(zhōng),为天(tiān)下(xià)得人者谓之仁。

  是故(gù)以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得人难(nán)。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所(suǒ)用其(qí)心哉(zāi)?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若(ruò);

  五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯(bó),或相千万。

  子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也(yě),恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一处住(zhù)所做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的门徒几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。

  陈良的(de)门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后(hòu)非(fēi)常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是贤(xián)德的君主;

  虽然这样,还(hái)没听到治国(guó)的(de)真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作(zuò)而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具不算损害(hài)了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的(de)农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么(me)忙忙碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说(shuō)来,那末治理天(tiān)下(xià)难道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备(bèi),如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带(dài)着(zhe)天下的(de)人奔走在道(dào)路(lù)上(shàng)不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人(rén),使用体力的人(rén)被人统治;

  被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的(de)时候(hòu),天下(xià)还没有(yǒu)平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它(tā)们流(liú)入海(hǎi)中;

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕种并(bìng)收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。

  关于做人(rén)的道(dào)理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得(dé)安(ān)逸(yì)却(què)没有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧,派契(qì)做司徒(tú),把(bǎ)人与人之(zhī)间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长(zhǎng)幼(yòu)之(zhī)间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使(shǐ)他们(men)正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天下(xià)让给别人(rén)是容易(yì)的,为(wèi)天下找到(dào)贤人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊(a)!只有(yǒu)天(tiān)最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效法天(tiān)。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高(gāo)啊,有天下(xià)却不事事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下(xià),难道不要(yào)费心思吗?只不过不用在耕种上罢(bà)了!”

  陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的学说,市价(jià)就不会(huì)不同,国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈(zhà)行为。

  即使(shǐ)让身(shēn)高五(wǔ)尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同;

  麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格(gé)不一致,是物(wù)品的本(běn)性决定的。

  有的(de)相差一倍到五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差(chà)十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差千(qiān)倍万倍。

  您让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做(zuò),便是彼此(cǐ)带领(lǐng)着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事(shì),哪里能治好(hǎo)国家(jiā)!”

许行简介

  许行生于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王(wáng)时期。

  依(yī)托远古神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之(zhī)言(yán),主张“种粟(sù)而后食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门(mén)徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。

  滕(téng)文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的(de)土地,经(jīng)营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来(lái)到(dào)滕国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成(chéng)为农家学(xué)派的(de)忠实信徒(tú)。

  同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈相,了(le)一场(chǎng)历史上著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农家(jiā)思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食(shí)。

  他(tā)以农事(shì)为(wèi)主业(yè),同时(s无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释hí)也从事(shì)手(shǒu)工业生产,他还意识到(dào)市场(chǎng)货物交换的重要作(zuò)用,并对物(wù)价方面有较深入的研究、认识。

  许(xǔ)行以其独(dú)到的农家思想(xiǎng)见解和实(shí)践(jiàn)活动,对(duì)后(hòu)世(shì)的农业社会和农业思(sī)想模式产生了(le)巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说(shuō)字子车或子居)。

  战(zhàn)国(guó)时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。

  中国(guó)古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家(jiā)代表人物。

  著有(yǒu)《孟子(zi)》一(yī)书。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔子(zi)的思想(xiǎng),成(chéng)为仅次(cì)于(yú)孔子(zi)的(de)一代儒家宗(zōng)师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文(wén)网

  古(gǔ)诗(shī)文(wén)许行原文及翻译及注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来(lái)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚(chéng)贤君(jūn)也(yě);虽(suī)然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其(qí)械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人(rén),治人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而(ér)注之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕(gēng),得(dé)乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国(guó),走到门(mén)前禀告(gào)滕(téng)文(wén)公说(shuō):“远方的人(rén),听说您(nín)实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一(yī)处住处做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的(de)徒弟几十(shí)人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的(de)政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子,转述(shù)许行(xíng)的话说道(dào):“滕(téng)国的国君,的(de)确(què)是(shì)贤(xián)德的君主;虽然这样(yàng),还没听到(dào)治国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤害(hài)了(le)陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难(nán)道能(néng)算是伤害了(le)农夫吗(ma)?再说许子(zi)为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什(shén)么许子(zi)这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样(yàng)说来,那末(mò)治理天下(xià)难道(dào)就可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的(de)人干的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是带(dài)着(zhe)天下的人(rén)奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的人(rén)被(bèi)人(rén)统(tǒng)治;被人(rén)统治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时(shí)候(hòu),天下还没(méi)有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜(shùn)派(pài)益管火,益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并(bìng)收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时(shí)的(de)贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名(míng)词(cí),指许行所(suǒ)认为(wèi)的(de)古(gǔ)圣贤治国之(zhī)道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养(yǎng)自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色(sè)。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制(zhì)铁(tiě)器的(de)人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子(zi)。

  33、惮(dàn):怕(pà)。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价(jià)格(gé)。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释

  42、或(huò):句中语(yǔ)气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(zi)(约公(gōng)元前372年到(dào)公元前289年),姬(jī)姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山(shān)东济宁(níng)邹城(chéng))人。

  战国时期著名(míng)哲学(xué)家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人(rén)物之(zhī)一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬(yáng)仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失(shī)道寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释

评论

5+2=