橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

马云看未来商铺的前景

马云看未来商铺的前景 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的(de)文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人(rén)不知道就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前(qián)来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡马云看未来商铺的前景太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的(de)子孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山东马云看未来商铺的前景境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说(shuō)明(míng)做人要诚实,要自(zì)律。

  不能(néng)因(yīn)为别人没有看(kàn)见(jiàn)就(jiù)做(zuò)对不起(qǐ)良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌(chāng马云看未来商铺的前景)邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要(yào)让(ràng)他为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金(jīn)十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻(fān)译是(shì)这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关(guān)于(yú)杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是什么(me),杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言文原文及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可(kě)以做不(bù)该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时(shí)候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地(dì)出(chū)去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们(men),这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉(hàn)光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)原文

   很(hěn)多人听说过杨震(zhèn)四知的(de)故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的(de)人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 马云看未来商铺的前景

评论

5+2=