橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

天兵天将指哪个生肖,天兵天将指哪个生肖的动物

天兵天将指哪个生肖,天兵天将指哪个生肖的动物 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要(yào)做(zuò)到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在(zài)今山东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四(sì)知的故事,这个故(gù)事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他(tā)品(pǐn)亮(liàng)携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食(shí),步(bù)行出门(mén),他(tā)的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的(de)人(rén)想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到(dào)于心无(wú)愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译以及杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四(sì)知文(wén)言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人(rén)不知(zhī)道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从天兵天将指哪个生肖,天兵天将指哪个生肖的动物荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里(lǐ),王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后来(lái)杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留(liú)给(gěi)他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事,这个(gè)故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的(de)文言文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),天兵天将指哪个生肖,天兵天将指哪个生肖的动物到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要(yào)让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 天兵天将指哪个生肖,天兵天将指哪个生肖的动物

评论

5+2=