陈万年教子文言(yán)文翻译注(zhù)释和(hé)启示,文言(yán)文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译(yì)是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话的。
关于陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译以及(jí)陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,陈万年教子文(wén)言(yán)文(wén)的(de)翻译,文言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻(fān)译(yì),陈万(wàn)年(nián)教子(zi)解释(shì),《陈万年教(jiào)子》等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译(yì)
《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫(hè)的大(dà)官(guān),有一次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪(guì)在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万年是朝中显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一次认真地还是认真的写作业,认真的与认真地陈万年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风。
陈万年(nián)很(hěn)生气,想要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为(wèi)父亲教(jiào)育你(nǐ),你(nǐ)反而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全(quán)明白您所说(shuō)的话,主要的(de)意思(sī)是教我要对上司(sī)要奉承拍马(mǎ)屁罢(bà)了!”陈(chén)万年没有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用(yòng)棍子打。
之(zhī):代词,指代陈(chén)咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸谄(chǎn):主要的意思是教我奉承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万年(nián)乃朝(cháo)中重臣也(yě),尝(cháng)病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言文注解(jiě)及翻译
文言文(wén)是中国古代(dài)的一种书(shū)面语言(yán),主要包括(kuò)以先秦时期的口(kǒu)语为基(jī)础(chǔ)而形成的书面语。
下面是我为你(nǐ)带来的陈(chén)万(wàn)年教子文言文注(zhù)解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅(yuè)读。
陈(chén)万年教子原文
陈万年乃朝中(zhōng)重臣(chén),尝(cháng)病,召其子陈(chén)咸戒(jiè)于床下,语(yǔ)至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒(nù),欲杖(zhàng)之(zhī),曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所(suǒ)敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(chǎn)(读缠的音(yīn)))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班(bān)固《汉(hàn)书(shū)●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山(shān)朝中的重臣,曾经病了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口声声教你,你却(què)打瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这是为(wèi)什么(me)?陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头道歉(qiàn)说:您(nín)说的(de)话的意(yì)思我都知道,主要意思是(shì)教我奉承(chéng)拍马屁。
陈万年于是不敢再(zài)说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢(xiè):道歉
8.语(yǔ):说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主(zhǔ)要的(de)意思(sī)。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的(de).意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父(fù)母的一言一行都会(huì)在孩(hái)子身上印下深深的(de)烙印,所以说,作为父母千万要(yào)做一个合格(gé)产品.但是也(yě)有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万年就(jiù)是其中一个(gè)。
②在(zài)这(zhè)个(gè)世界上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉承(chéng)的,陈万(wàn)年(nián)就(jiù)是这类反面(miàn)角(jiǎo)色的代表之一(yī),但也有一些好的(de)长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译(yì)是《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万(wàn)年(nián)教子文(wén)言文翻(fān)译注释和启示,文言文(wén)《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译以及陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示(shì),陈万年教子文言文的翻译,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:
陈万年教子文言文翻译注释(shì)和(hé)启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床边训话。一直说(shuō)到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到(dào)了屏(píng)风(fēng)。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在床边(biān)训话。
一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍(gùn)子打他,说(shuō):“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白(bái)您所说(shuō)的话,主要的意思是教我要对上司要奉承(chéng)拍马(mǎ)屁罢了(le)!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝(cháng):曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话(huà)。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全(quán)明白,具,都。
大要:主要的意思(sī)。
大要教咸谄:主要(yào)的意思是(shì)教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原文陈万年(nián)乃朝中(zhōng)重臣(chén)也,尝(cháng)病,召子咸(xián)教戒于床下。
语至(zhì)三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大(dà)怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃(nǎi)不(bù)复言。
陈万(wàn)年教(jiào)子文言文注解及翻译
文言(yán)文是中(zhōng)国古(gǔ)代的一(yī)种书面语言,主(zhǔ)要包括(kuò)以先秦时期(qī)的口(kǒu)语为基础而形成的书面语。
下面是我(wǒ)为你带来(lái)的陈万(wàn)年(nián)教子文言文(wén)注解及翻(fān)配蚂译 ,欢(huān)迎(yíng)阅读。
陈万年教子原文
陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重臣,尝(cháng)病,召(zhào)其子陈(chén)咸戒于床下(xià),语至三(sān)更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何(hé)也?咸(xián)叩头谢曰:具(jù)晓所(suǒ)敬卖中言,大要教咸谄(chǎn)(读缠的音(yīn)))也。
万年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了(le),把儿子陈咸叫到床前(qián认真地还是认真的写作业,认真的与认真地)。
告诫他做人的(de)道理(lǐ),讲到半夜(yè),陈咸(xián)打瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万年非(fēi)常生气,要(yào)拿棍子打他,训斥(chì)说:你的父亲口口声(shēng)声(shēng)教你,你却打瞌睡(shuì),(你)不听我的(de)话,这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您(nín)说的话(huà)的意思我都知道,主(zhǔ)要意思(sī)是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说(shuō)话。
注(zhù)释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的(de)父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎ认真地还是认真的写作业,认真的与认真地n)赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启(qǐ)发(fā)
①父母是孩子的第一任老师,父母的(de)一言一行都会在孩子身上(shàng)印下(xià)深深(shēn)的(de)烙印,所以说,作为(wèi)父母(mǔ)千万要做一(yī)个合格(gé)产品.但是也有(yǒu)教孩子走歪道的(de)父母,文(wén)中陈万(wàn)年(nián)就是其中(zhōng)一个。
②在这(zhè)个世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿(ā)谀奉承的,陈(chén)万年就(jiù)是这类反面角色的(de)代表之一,但也(yě)有一些(xiē)好的长辈。
③通过这(zhè)篇文(wén)章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 认真地还是认真的写作业,认真的与认真地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了