橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了

别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言(yán)》是唐代文学(xué)家罗(luó)隐创作(zuò)的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以及越妇言文言(yán)文(wén)阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词译文,古代(dài)小品文鉴赏(shǎng)辞典越(yuè)妇言翻译等(děng)问题(tí),小编将(别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:

越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全(quán)文(wén)借古讽(fěng)今(jīn),言辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻之口,表达(dá)对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越(yuè)妇言(yán)文言文翻译

  买臣之(zhī)贵(guì)也,不忍其去(qù)妻,筑室以居之,分(fēn)衣食以活(huó)之,亦(yì)仁(rén)者之(zhī)心也。

  一旦,去妻言于买臣(chén)之近侍曰(yuē):“吾(wú)秉(bǐng)箕帚于翁子(zi)左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后(hòu)以匡国致君为己任,以安(ān)民济(jì)物为心期。

  而吾不幸(xìng)离(lí)翁(wēng)子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁(wēng)子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然无(wú)闻。

  岂(qǐ)四方无事使之(zhī)然耶?岂急于富贵(guì)未假度者耶?以(yǐ)吾观之(zhī),矜(jīn)于一(yī)妇人,则可矣,其(qí)他未(wèi)之(zhī)见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译(yì)文(wén):朱买(mǎi)臣地位(wèi)变高的时候,没有痛恨(hèn)他的前(qián)妻,建房子让(ràng)她居(jū)住,分(fēn)衣服食物让(ràng)她生存,这也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣的跟前做(zuò)这做那(nà),好多年了(le)。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读的时(shí)候(hòu),看见买臣的志向,何尝不(bù)曾说过官(guān)运亨通以后,把(bǎ)匡正国(guó)家、辅助国君作为(wèi)自己的使(shǐ)命,把安抚平民救济百姓作为(wèi)心愿。

  而我不(bù)幸离开买臣也好多年了,买臣(chén)果然官运亨通了(le)。

  天子(zi)赐给爵位(wèi),任用他,让他衣(yī)锦还(hái)乡,这也(yě)达(dá)到顶(dǐng)点了。

  但(dàn)他从前所(suǒ)说(shuō)的话,了无声息再也听不到了。

  难道是(shì)天下没有处(chù)理(lǐ)的事情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求富贵而(ér)没有时间(jiān)考(kǎo)虑呢?依我看来,他只是在一(yī)个(gè)妇人(rén)面(miàn)前夸耀就满(mǎn)足了,其他的(de)没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她(tā)居(jū)住。

  居,此处(chù)为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍(shì):身边的侍从(cóng)。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫(sǎo)庭除之事(shì)。

  意思是为人(rén)妻。

  翁(wēng)子:古代妇女称(chēng)丈夫(fū)的父亲为翁(wēng),翁子(zi)是对(duì)丈夫的委婉(wǎn)称呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好多年(nián)了(le)。

  通(tōng)达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡国:匡正(zhèng)国(guó)家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即(jí)辅(fǔ)佐国君,使其(qí)成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐(cì)给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙江富(fù)阳(yáng)市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大(dà)中(zhōng)十三年(公元859年)底至京师,应进士试(shì),历七年不第。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃自编其文为《谗书(shū)》,益为统治阶(jiē)级所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后来又(yòu)断断(duàn)续续(xù)考了几年,总(zǒng)共考了十多次,自称“十二三(sān)年就试期”,最终还是铩(shā)羽而归,史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢(cháo)起义(yì)后,避乱隐(yǐn)居九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎中、给事中等(děng)职(zhí)。

  公元909年(nián)(五(wǔ)代后(hòu)梁开平三年(nián))去世(shì),享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻(fān)译如下(xià):

  朱买臣显贵了(le),不忍心(xīn)看到他的(de)前妻(生活(huó)贫困),就(jiù)做房(fáng)子让(ràng)她居住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一天(tiān),他(tā)的前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为妻(qī)子)为老爷(yé)做家务事,有些年了。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的时(shí)候,看见老(lǎo)爷表(biǎo)达志愿时,何(hé)尝不说得(dé)志后,要以匡正国家,使(shǐ)君圣明为己(jǐ)任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有(yǒu)些(xiē)年了,老爷果然得志了。

  天子(zi)赐给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着锦绣官服并且白(bái)天返回故乡,这种(zhǒng)荣耀(yào)也到极点了。

  可是他从前所说(匡正(zhèng)国家、安(ān)抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是(shì)天下(xià)无事使他这样呢?还是(shì)他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些(xiē)国家大(dà)事)呢?以我看(kàn)来(lái),向一(yī)妇(fù)人夸耀自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国(guó)安民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而死。

  《越(yuè)妇(fù)言》是《谗书》中的(de)一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇(fù)。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武(wǔ)帝(dì)时曾(céng)任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱为(wèi)本郡(jùn)太守(shǒu),荣归故乡,路上(shàng)见到他的前妻(qī)和前妻的后夫察(chá)液(yè),便(biàn)接到官署,住在(zài)园中。

  不久(jiǔ),前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪(nǎ)没(méi)盯(dīng)中,这个(gè)故(gù)事是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却(què)成(chéng)了讽(fěng)刺的对象,讽刺他一旦得(dé)到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民(mín)了。

  越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言》是《越(yuè)妇言》是(shì)唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文的。

  关于越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原(yuán)文(wén),《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言(yán)翻(fān)译(yì)等问题,小编将为你整理以下知识:

越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗(luó)隐(yǐn)创作的(de)一(yī)篇小品(pǐn)文。

  全文借(jiè)古讽今,言(yán)辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚(liáo)的讽刺之意(yì),具有强烈的批(pī)判精(jīng)神。

越妇(fù)言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也(yě),不忍其去妻,筑(zhù)室以居(jū)之(zhī),分衣(yī)食以活(huó)之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言(yán)于(yú)买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝不(bù)言通(tōng)达后以匡(kuāng)国致(zhì)君为己任,以(yǐ)安(ān)民济物(wù)为(wèi)心期(qī)。

  而吾(wú)不幸(xìng)离翁(wēng)子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极(jí)矣(yǐ)。

  而(ér)向所言者,蔑(miè)然无闻(wén)。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶(yé)?以吾观之,矜(jīn)于一妇(fù)人(rén),则可(kě)矣,其他未(wèi)之(zhī)见也。

  又(yòu)安可食其食(shí)!”乃闭(bì)气而死。

别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了

  译文(wén):朱买臣地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他的前妻,建房(fáng)子让她(tā)居住(zhù),分衣服食(shí)物(wù)让(ràng)她生存,这也(yě)是仁爱之(zhī)人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的(de)身边侍从说:“我在朱买臣的跟前(qián)做(zuò)这做那,好多年了(le)。

  每(měi)次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝不(bù)曾(céng)说(shuō)过官运亨通以(yǐ)后(hòu),把(bǎ)匡(kuāng)正国家、辅(fǔ)助国君作为自(zì)己的(de)使命,把安抚平民救济百姓作为(wèi)心(xīn)愿(yuàn)。

  而我不幸离开买臣也好多年了,买(mǎi)臣果然官运亨通(tōng)了。

  天子赐(cì)给(gěi)爵位,任用(yòng)他,让(ràng)他衣(yī)锦还乡,这也达到顶点了(le)。

  但他从(cóng)前(qián)所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事情使他这样吗?抑或是急于求富(fù)贵而(ér)没(méi)有时间考虑呢(ne)?依我看来,他(tā)只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其他(tā)的没(méi)有(yǒu)发现能(néng)做什么。

  又怎能(néng)吃(chī)他的食物呢?”于是(shì)自(zì)缢而死。

注释(shì)

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣(chén)的家(jiā)乡,春秋(qiū)时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她居住。

  居,此(cǐ)处为使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身(shēn)边的(de)侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭(tíng)除之事。

  意思是为人(rén)妻(qī)。

  翁子:古(gǔ)代妇(fù)女称(chēng)丈夫的(de)父亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了(le)。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致(zhì)君:使(shǐ)君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江(jiāng)富(fù)阳(yáng)市新(xīn)登(dēng)镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和七(qī)年(nián)),大中十三(sān)年(nián)(公元859年)底至京师,应进士试(shì),历七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃(nǎi)自(zì)编其(qí)文为《谗书》,益(yì)为统治(zhì)阶级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后(hòu)来又断(duàn)断续续考了几年,总共考了(le)十多次,自称(chēng)“十二三年就(jiù)试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史(shǐ)称“十(shí)上不(bù)第(dì)”。

  黄(huáng)巢起义后(hòu),避(bì)乱(luàn)隐居(jū)九(jiǔ)华山,光启三(sān)年(nián)(公元(yuán)887年(nián)),55岁时归乡依(yī)吴(wú)越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言(yán)原文及翻(fān)译如(rú)下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(qī)(生活(huó)贫困),就(jiù)做房(fáng)子(zi)让她居住,给衣食让(ràng)她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他(tā)的(de)前妻(qī)对(duì)他的近(jìn)侍说(shuō):“(以前)我李和(hé)(作为妻子(zi))为老爷做家(jiā)务事,有些(xiē)年了。

  每当(dāng)想起那(nà)饥寒勤苦的时(shí)候(hòu),看见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝不说得志(zhì)后,要(yào)以匡正国家,使君圣明为己任(rèn),以安抚(fǔ)百(bǎi)姓、救济人(rén)民为心(xīn)愿呢。

  我(wǒ)不幸离开(kāi)老爷左右,也有些年了(le),老爷果然得志了。

  天子赐给他(tā)爵(jué)位(wèi)并且任(rèn)用他,让他穿着锦绣官服(fú)并(bìng)且(qiě)白(bái)天返回故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无事使他这(zhè)样(yàng)呢?还是他(tā)急于享受富贵(guì)没有空(kōng)闲(xián)去考虑(这些国(guó)家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目(mù)的了;其他(匡国安民的事(shì))却(què)没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一(yī)前115),武帝时曾任(rèn)会(huì)稽(jī)太守。

  朱买臣年轻(qīng)时(shí)家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻和前妻的(de)后(hòu)夫(fū)察液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉(hàn)书(shū)》哪没盯中,这个(gè)故事(shì)是用来赞美(měi)朱买臣的(de)。

  但在(zài)本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺他一旦得(dé)到富贵就只贪图享受,不思(sī)匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了

评论

5+2=