橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

远则怨近则不逊是什么意思解释,远则怨,近则不逊

远则怨近则不逊是什么意思解释,远则怨,近则不逊 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释是本文整(zhěng)理了(le)《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和(hé)文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读的。

  关于文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释以(yǐ)及文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译拼(pīn)音,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释,许行古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

文(wén)言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释

  本(běn)文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行(xíng)》原文

  有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且(qiě)许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之身(shēn)而百工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而后用(yòng)之,是(shì)率(lǜ)天下(xià)而路也。

  故曰(yuē):或(huò)劳心(xīn),或劳力(lì),劳(láo)心(xīn)者(zhě)治人,劳力(lì)者治于人;

  治于人者食(shí)人(rén),治人(rén)者食于(yú)人,天下(xià)之(zhī)通义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);

  决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江;

  然后中国可(kě)得而食也(yě)。

  当(dāng)是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过(guò)其(qí)门(mén)而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无(wú)教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦:父子(zi)有亲(qīn),君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之。

  ’圣人(rén)之(zhī)忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之(zhī)不易(yì)为己(jǐ)忧(yōu)者,农夫也。

  分(fēn)人以财谓(wèi)之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之忠,为(wèi)天下(xià)得人者谓之仁。

  是(shì)故以(yǐ)天下与人易,为(wèi)天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之(zhī)道(dào),则市贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市,莫之或欺(qī)。

  布帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若;

  麻(má)缕丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  五(wǔ)谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐(qí),物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相什伯(bó),或相(xiāng)千(qiān)万。

  子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下也(yě)。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者(zhě)也,恶能(néng)治(zhì)国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他住(zhù)所。

  他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具耒(lěi)和(hé)耜从宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的话说道(dào):“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;

  虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治(zhì)理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗(cū)麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算损害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都是(shì)从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官(guān)的人(rén)干(gàn)的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别(bié)人,使用体力的人(rén)被人(rén)统治(zhì);

  被人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别(bié)人(rén)的人被人(rén)供(gōng)养,这是(shì)天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没(méi)有平定。

  大(dà)水乱流(liú),到(dào)处泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜(shùn)派(pài)益管(guǎn)火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都没有进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”

  “后稷教(jiào)导百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了(le),百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖。

  关于做人的道(dào)理,单(dān)是吃(chī)得饱、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安(ān)逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐(táng)尧又为此担忧(yōu),派契(qì)做司徒,把人与人之间应有的关系的(de)道理教给百姓:父(fù)子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之间有诚(chéng)信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们(men),使他们得(dé)到向善之心,又(yòu)随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧(yáo)把(bǎ)得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不(bù)好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的(de)人,是(shì)农民。

  把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做(zuò)忠,为(wèi)天下找到(dào)贤人叫做(zuò)仁。

  所(suǒ)以(yǐ)把天下让给(gěi)别(bié)人(rén)是容易的,为天下找到贤人却(què)很难。

  孔子(zi)说(shuō):‘尧作为(wèi)君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大(dà),只有尧能(néng)效(xiào)法天。

  广大辽(liáo)阔啊(a),百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是(shì)个得君主之(zhī)道(dào)的(de)人啊!崇高啊(a),有天下(xià)却不事事过问!’尧(yáo)舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价就(jiù)不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没(méi)有欺诈行为。

  即使让身高五尺(chǐ)的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;

  麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同;

  五(wǔ)谷粮食,数(shù)量(liàng)相同价钱就(jiù)相同(tóng);

  鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“物品(pǐn)的价格不一致,是(shì)物品的本(běn)性决定的。

  有(yǒu)的相(xiāng)差一倍到五倍,有(yǒu)的相(xiāng)差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。

  您(nín)让它们平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作(zuò)精(jīng)细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道(dào)会去(qù)做精细的(de)鞋子吗(ma)?按照(zhào)许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着(zhe)去(qù)干弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”

许行简介

  许行(xíng)生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕”之言(yán),主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间打草织席(xí)为(wèi)生(shēng)。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国(guó)。

  滕文公根(gēn)据许行的(de)要求,划(huà)给他(tā)一(yī)块可以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营效果甚(shèn)好(hǎo)。

  大儒家陈(chén)良之徒陈(chén)相及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜(bài)许行远则怨近则不逊是什么意思解释,远则怨,近则不逊为师(shī),摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠实(shí)信徒。

  同年(nián)孟(mèng)轲游滕(téng),遇(yù)到陈相,了一场历史(shǐ)上(shàng)著名的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的核心是反对不劳(láo)而(ér)食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货物交换(huàn)的重要作用,并(bìng)对(duì)物价方面有较深入的研究(jiū)、认(rèn)识。

  许行(xíng)以其独到(dào)的(de)农家思想(xiǎng)见解和实践活(huó)动(dòng),对后世的农业社会和农业思想模(mó)式产生了巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父(远则怨近则不逊是什么意思解释,远则怨,近则不逊fù)后裔。

  中国古代(dài)著名思想(xiǎng)家、教(jiào)育家,战国(guó)时期儒(rú)家代表(biǎo)人物。

  著有(yǒu)《孟子(zi)》一书(shū)。

  孟子(zi)继承(chéng)并(bìng)发(fā)扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次(cì)于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释古诗文(wén)网(wǎng)

  古诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下:

  一(yī)、原文

  有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席(xí)以为(wèi)食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页(yè)飧而(ér)治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而(ér)自(zì)养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶(yě)亦(yì)以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉(lì)农夫(fū)哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工交易(yì)?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不(bù)可(kě)耕且(qiě)为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治于(yú)人(rén);治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于(yú)人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草木畅(chàng)茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公(gōng)给了(le)他(tā)住(zhù)处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣(yī)物,靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具(jù)某和耜从宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也算是圣(shèng)人了(le),我(wǒ)们(men)愿意做(zuò)圣人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行(xíng)学(xué)习。

  陈(chén)相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子(zi),转述许行的话(huà)说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)一定要(yào)自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种远则怨近则不逊是什么意思解释,远则怨,近则不逊有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农具(jù)炊具(jù)不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难(nán)道能算(suàn)是伤害了(le)农(nóng)夫吗?再说许(xǔ)子为什(shén)么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么(me)许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可(kě)能又种地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来(lái),那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人千的(de)事(shì),有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人(rén)的生活,各种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才用,这是带(dài)着(zhe)天(tiān)下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说(shuō):有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐(fù)局(jú)使用体(tǐ)力的人被人统治;被(bèi)人统治的人供养别人(rén),统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧的时(shí)候,天(tiān)下还(hái)没(méi)有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕种并(bìng)收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外(wài)奔波八年,多(duō)次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究(jiū)。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗(cū)布衣(yī)服,当时(shí)的(de)贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者(zhě):指古(gǔ)代(dài)的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用(yòng)如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶(táo)器(qì)、冶制铁(tiě)器(qì)的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐(qí):不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(zi)(约公元前372年到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人(rén)。

  战国(guó)时期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物(wù)之(zhī)一,地(dì)位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提(tí)出民贵君(jūn)轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得(dé)道多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富(fù)贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 远则怨近则不逊是什么意思解释,远则怨,近则不逊

评论

5+2=