橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一周期是什么意思是多少天

一周期是什么意思是多少天 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝一周期是什么意思是多少天药,从(cóng)来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对(duì)上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女(nǚ)对(duì)父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至一周期是什么意思是多少天诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一周期是什么意思是多少天

评论

5+2=