秋以为期句式特点,秋以为期句式判断是倒装句中的状语后置句的。
关于秋以为期句式(shì)特点,秋(qiū)以为(w打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗èi)期句式判断以及秋以为期句式特点,秋以为期句式(shì)主谓(wèi)宾,秋以为期句式判断(duàn),秋以为(wèi)期句(jù)式及翻译,秋以为期(qī)句式结构等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:
秋以为期句式特点,秋以为(wèi)期句式判(pàn)断
倒装句中的状语后(hòu)置句。“秋”是“以”的宾语(yǔ),正常语(yǔ)序为“以秋为期”。
将子无怒(nù),秋以为期:请你(nǐ)不(bù)要(yào)生怨气,以秋天(tiān)为期(我等你)。
氓的词类活用(yòng)①其(黄)而陨(yǔn):变黄(形(xíng)容(róng)词作动词)
②(二三)其德(dé):经常改变(数词作动词(cí))
③(夙)兴(xīng)(夜)寐:在(zài)白天/在晚(wǎn)上(名词作状(zhuàng)语(yǔ))
④三岁食(贫(pín)):贫困的生(shēng)活(形容词(cí)作名(míng)词(cí))
⑤士(贰)其行:不专(zhuān)一,有二心(数词作(zuò)动(dòng)词)
氓(máng)节选原(yuán)文
氓之蚩蚩,抱布(bù)贸丝。
匪来贸丝,来即(jí)我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良(liáng)媒(méi)。
将子(zi)无怒,秋以为期(qī)。
翻译
憨厚(hòu)农家小伙子(zi),怀抱布匹来(lái)换丝。
其实不是真换丝(sī),找个(gè)机会谈(tán)婚事。
送郎(láng)送过淇(qí)水西,到了顿丘(qiū)情(qíng)依依(yī)。
不(bù)是我愿误佳期,你无媒人失礼仪(yí)。
望郎休(xiū)要发脾气(qì),秋(qiū)天(tiān)到了来迎(yíng)娶。
秋以为期(qī)是什(shén)么句式?
是宾(bīn)语前置。
“秋”是“以”的宾语,正常语序为“以秋为期”。
出自先秦(qín)佚名《诗经·卫(wèi)风·氓》:“匪我愆期,子无良媒。
将子(zi)无怒(nù),秋以为期。
”
译(yì)文:并(bìng)非我要拖(tuō)延约定的(de)婚期而不(bù)肯嫁,是因为你没有找好媒人(rén)。
请(qǐng)郎(láng)君不要生气(qì),秋(qiū)天(tiān)到了来迎娶。
扩展(zhǎn)资料
《卫(wèi)风·氓》是一首(shǒu)上古民间(jiān)歌谣,以一个女子之口,率真(zhēn)地述说了其情变经历(lì)和(hé)深切(qiè)体验,是一帧情爱画(huà)卷(juǎn)的鲜(xiān)活写(xiě)喊(hǎn)盯(dīng)照,也为后人留下了当时(shí)风(fēng)俗民情的宝贵资料。
打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗 诗中虽(suī)以抒情为主,所叙的故事也还不够完整细(xì)致,但它已(yǐ)将女(nǚ)主人(rén)公的遭(zāo)遇、命运,比较真实地反映出来,抒情叙事融(róng)为一体,时而滚渗睁夹以慨叹式的议论(lùn)大岁(suì)。
就这些方面说,这首诗已初步具备中国(guó)式的叙事诗(shī)的某些特(tè)征(zhēng)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了