橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知的(de)文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)以及杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释等问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了(le)解我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白(bái)的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避(bì)东汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的(de)人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没有看见就做对不起(qǐ)良心(xīn)的(de)事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行(xíng)出门,他(tā)的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道(dào)。

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友中德高望重的(de)人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答(dá))说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的(de)风气留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多(duō)人听说(shuō)过(guò)杨震四知的故事(shì),这个故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没有看见就做(zuò)对不(bù)起良心(xīn)的事情,要自觉(jué),也不能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作清(qīng)官(guān)的(de)子(zi)孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

评论

5+2=