橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思

虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释(shì)是什么(me),杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译走进文(wén)言文(wén),杨(yáng)震四知的(de)解释等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就(jiù)可以做(zuò)不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素(sù)食(shí),步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今(jīn)山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及(jí)原文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的故事(shì),这个故事说明(míng)做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做(zuò)对(duì)不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次升虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要(yào)做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的(de)。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是(shì)什(shén)么,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不(bù)知(zhī)道就可以做(zuò)不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的风气(qì)留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译及原文虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思h3>

   很多(duō)人听说(shuō)过(guò)杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要(yào)自觉(jué),也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白(bái)的风气留(liú)给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉(lián),不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思

评论

5+2=