橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗

48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人(rén)忧天文言文(wén)翻译及(jí)原文(wén),列子杞人忧天文言文翻(fān)译是《杞人忧天》是一(yī)则寓言,出自(zì)《列(liè)子·天瑞篇》的。

  关于杞人忧天(tiān)文言文翻(fān)译及原(yuán)文,列子杞人忧(yōu)天文(wén)言文翻译(yì)以及(jí)杞人(rén)忧天文言文翻译及原(yuán)文,杞人忧天文言文翻译及道理(lǐ),列子杞人忧天文(wén)言文翻译,七上(shàng)杞人忧天文(wén)言文(wén)翻(fān)译,杞人(rén)忧天文言文(wén)翻(fān)译及原文拼音版(bǎn)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杞人(rén)忧天文(wén)言(yán)文翻译及原(yuán)文,列子杞(qǐ)人(rén)忧天文言文(wén)翻译

  《杞人忧天》是一则寓(yù)言(yán),出自《列子(zi)·天瑞篇》。

  小编整(zhěng)理了杞人忧天文言文翻译(yì),来看一下!

杞(qǐ)人忧天文(wén)言文原文(wén)

  杞国(guó)有(yǒu)人忧(yōu)天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

  又有忧(yōu)彼之所忧者,因往(wǎng)晓(xiǎo)之,曰:“天,积气(qì)耳,亡处亡气。

  若屈伸呼(hū)吸,终日在(zài)天中(zhōng)行止,奈何忧崩(bēng)坠乎”

  其(qí)人曰:“天果积气,日(rì)月星(xīng)宿,不当(dāng)坠耶”

  晓之者(zhě)曰:“日月(yuè)星宿,亦积(jī)气中(zhōng)之有光耀者,只使坠,亦不能有所(suǒ)中伤(shāng)。

  ”

  其(qí)人(rén)曰(yuē):“奈(nài)地坏何”

  晓之者曰(yuē):“地,积块(kuài)耳,充塞四虚,亡(wáng)处亡块。

  若躇步跐(cī)蹈(dǎo),终日(rì)在地上(shàng)行止,奈(nài)何忧(yōu)其坏(huài)”

  其人舍然大(dà)喜,晓之(zhī)者亦舍(shě)然大(dà)喜(xǐ)。

杞人忧(yōu)天翻(fān)译(yì)

  古代48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗杞国有个(gè)人担心天会塌、地会陷,自己无处(chù)存身,便食不下(xià)咽(yàn),寝不安席。

  另外又有个人为这个杞国人的(de)忧愁(chóu)而忧愁(chóu),就去(qù)开导他,说:“天不过是积聚(jù)的(de)气体罢(bà)了(le),没有(yǒu)哪个地方没有空(kōng)气的。

  你一举(jǔ)一动,一呼一(yī)吸,整天都在天(tiān)空里活动(dòng),怎么还担心天会塌下来呢?”

  那人说(shuō):“天是气(qì)体,那日、月、星、辰不就会掉(diào)下来吗?”开导他的人说:“日、月、星、辰也是(shì)空气中发光的东西,即使掉(diào)下来,也(yě)不会(huì)伤(shāng)害什么。

  ”

  那人又说:“如果地陷下去怎么(me)办?”

  开导(dǎo)他的(de)人说:“地不过(guò)是堆积(jī)的土块罢了,填(tián)满了(le)四处,没有什么地方是没有土(tǔ)块的,你(nǐ)行走跳跃,整天(tiān)都在(zà48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗i)地(dì)上活动(dòng),怎么还(hái)担心地会陷下去呢?”

  (经过这个人(rén)一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;

  开导他的人也放了心,很高兴。

杞人忧(yōu)天的故事

  公元前(qián)611年,楚国遇(yù)上(shàng)严重灾荒,饿(è)死不(bù)少百姓(xìng),楚(chǔ)庄王在(zài)韬光养(yǎng)晦(huì)“三年(nián)不鸣、不飞”。

  楚(chǔ)之(zhī)四邻乘其(qí)危难群(qún)起攻楚。

  庸国国君(jūn)遂起(qǐ)兵东进(jìn),并率领南蛮附(fù)庸各国(guó)的军队会聚到选(今枝江)大(dà)举伐楚,楚国危在(zài)旦夕。

  楚(chǔ)庄王火速派使者(zhě)联合巴国、秦国从腹(fù)背攻打庸(yōng)国。

  公元前611年(nián),楚(chǔ)与秦、巴三国联(lián)军(jūn)大举破庸(yōng),庸(yōng)都方城四面(miàn)楚歌(gē),遂为三(sān)国所灭,楚王实(shí)现了“一鸣(míng)惊人(rén)”的(de)壮志(zhì)。

  时间来到了(le)唐(táng)代。

  陆(lù)象先是唐(táng)朝一个很有气量的人(rén)。

  当时太平公主(zhǔ)专权,宰相萧至忠、岑义等大臣(chén)都投靠她,只有(yǒu)象先洁身自好,从不(bù)去巴结。

  先天(tiān)二年,太平公主事发被杀(shā),萧至忠等被(bèi)诛。

  受(shòu)这件事牵连的人很多,象先暗(àn)中化解(jiě),救了许多人,那些人事后都不知道。

  先(xiān)天三年,象先出(chū)任剑(jiàn)南(nán)道(dào)按(àn)察(chá)使,一(yī)个司马劝象(xiàng)先说:“希望明公采取些杖罚来树立(lì)威名。

  要不然,恐怕没人会(huì)听(tīng)我们的。

  ”象先说(shuō):“当政的人讲理就可以了(le),何(hé)必要(yào)讲严刑呢这不是宽厚人的所为。

  ”

  六年,象先出任蒲州刺(cì)史。

  吏民有罪了,大多(duō)开导(dǎo)教育一番(fān),就放(fàng)了(le)。

  录事对象先说:“明(míng)公您不鞭打他们(men),哪里有威风!”象先(xiān)说:“人情(qíng)都(dōu)差(chà)不多的,难道他(tā)们不明白我的话如(rú)果要用刑,我看(kàn)应该先从你开始。

  ”录事惭(cán)愧地退了下去(qù)。

  象先(xiān)常常说:“天下(xià)本来无事,都(dōu)是(shì)人自(zì)己给自(zì)己(jǐ)找麻烦,才(cái)将事情越弄越糟(庸人(rén)自扰)。

  如(rú)果在开始(shǐ)就能清醒这一(yī)点(diǎn),事情就(jiù)简单多了(le)。

  ”

杞人忧天原文及翻译注释

  杞人忧天的翻译及原(yuán)文如下:

  译文:

  杞国(guó)有个(gè)人担心(xīn)天地(dì)会(huì)崩塌,自己没有可(kě)以生存(cún)的地方,于指渗是(shì)睡(shuì)不着(zhe)吃不下。

  又有个(gè)人为(wèi)这(zhè)个杞国人(rén)的(de)担心而担心,就去劝导他,说:“天(tiān)不过是积聚(jù)的气体(tǐ)罢了,没有(yǒu)哪个地方是(shì)没(méi)有(yǒu)空气的。

  你(nǐ)的举止呼吸,整天都(dōu)在空气中进行,为什么还担心天会塌下(xià)来呢(ne)?”

  那人说:“天果真是(shì)积聚的气体,那么太阳、月亮、星(xīng)星就不会掉下来吗?”劝(quàn)导他的人说(shuō):“太阳、月(yuè)亮、星(xīng)星也是空(kōng)气中(zhōng)发光的气体(tǐ),即使掉下(xià)来,也不(bù)会伤害到谁。

  ”

  那人又(yòu)说(shuō):“如果地陷下去了(le)怎么办?”劝导他(tā)的人(rén)说:“地不过是堆积的土块罢了(le),它填满了四(sì)处,没有(yǒu)哪个(gè)地(dì)方(fāng)是没有孝逗山土块(kuài)的。

  你(nǐ)的行走,整天都在地上(shàng)进行,为什(shén)么还担心地会陷(xiàn)下去呢(ne)?”于是那个杞国人才放下心来很(hěn)开(kāi)心(xīn),劝导他的人(rén)也放下心来很(hěn)开心。

  原文(wén):

  杞国有人(rén)忧天地崩坠(zhuì),身亡所寄(jì),废寝食者。

  又有忧彼之(zhī)所(suǒ)忧者,因往晓之(zhī),曰:“天,积气耳,亡处(chù)亡气巧中。

  若屈(qū)伸呼(hū)吸(xī),终日在天中(zhōng)行止,奈何(hé)忧崩(bēng)坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之(zhī)者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只(zhǐ)使坠,亦不能有所中伤。

48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗>  ”其人曰:“奈地(dì)坏(huài)何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞(sāi)四虚(xū),亡处(chù)亡块(kuài)。

  若躇步跐蹈,终(zhōng)日在地(dì)上行(xíng)止,奈何忧其坏(huài)?”其人舍(shě)然大喜,晓之者亦舍然大喜(xǐ)。

  详细(xì)介绍:

  《杞人忧天》是中国战国时期道家经典(diǎn)著(zhù)作《列子(zi)》中(zhōng)记载(zài)的一则寓言。

  这则寓言通(tōng)过杞人担(dān)忧(yōu)天地崩(bēng)坠的故事,嘲笑(xiào)了那(nà)种整天(tiān)怀着毫无必要的担心和无穷无尽的忧愁,既(jì)自扰又扰人的(de)庸人,告诉人(rén)们不要毫无根据地忧虑和担心。

  全文寓意深刻,形象鲜明,言简意赅,逻辑严谨(jǐn),文气(qì)贯通,一气呵(hē)成。

  这(zhè)则寓言(yán)见于《列子(zi)·天瑞(ruì)篇》。

  列子为了在文章中形象地说明其宇宙观(guān)与自然观,又从其宇宙观与(yǔ)自然观阐明其人生观而采用了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗

评论

5+2=