橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

我国最穷的5个城市,哪一个省最穷

我国最穷的5个城市,哪一个省最穷 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dā我国最穷的5个城市,哪一个省最穷ng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年4我国最穷的5个城市,哪一个省最穷4岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出(chū)仕(shì)官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)长着(zhe)呢,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规(guī)定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀(xiù)人(rén)才的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川(chuān)省成都市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 我国最穷的5个城市,哪一个省最穷

评论

5+2=