橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

昆明市属于几线城市,云南最好三个城市

昆明市属于几线城市,云南最好三个城市 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候(hòu),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘(liú)氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要(yào)李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表昆明市属于几线城市,云南最好三个城市闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(昆明市属于几线城市,云南最好三个城市hē)药(yào),从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办(bàn)法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀(xiù)人(rén)才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人(rén),他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 昆明市属于几线城市,云南最好三个城市

评论

5+2=