橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

为什么梅西的人缘远比c罗好

为什么梅西的人缘远比c罗好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dā为什么梅西的人缘远比c罗好n)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

为什么梅西的人缘远比c罗好

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一(yī)年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时(shí)的(de)政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由(yóu)来(lái)

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

 为什么梅西的人缘远比c罗好  《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍(réng)保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓(xìng)名(míng),是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 为什么梅西的人缘远比c罗好

评论

5+2=