橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李宇春的现任丈夫是谁

李宇春的现任丈夫是谁 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

  陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译(yì)注释(shì)和启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻(fān)译是(shì)《陈万年教子(zi)》翻译:陈(chén)万年是(shì)朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫来跪在床边训话的。

  关于陈万年教(jiào)子文言(yán)文(wén)翻(fān)译(yì)注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译以及陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启(qǐ)示,陈万年(nián)教子文(wén)言文(wén)的翻译,文言文《陈万年教子》翻(fān)译,陈(chén)万年教子解释(shì),《陈万年教子》等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和(hé)启示,文(wén)言文《陈万(wàn)年教子》翻译

  《陈(chén)万年(nián)教子(zi)》翻(fān)译:陈(chén)万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有一(yī)次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边训(xùn)话。

  一直说到(dào)半夜,陈咸打了(le)瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了(le)屏风。

《陈万年教子(zi)》翻译

  陈万年(nián)是朝中显赫的(de)大官,有一(yī)次陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话。

  一(yī)直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。

  陈万年很(hěn)生气,想要拿(ná李宇春的现任丈夫是谁)棍子打他,说:“我作(zuò)为(wèi)父亲(qīn)教(jiào)育你,你反(fǎn)而打(dǎ)瞌睡(shuì),不听我的(de)话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩头认错,说(shuō):“我完全明白您(nín)所说的话,主要(yào)的意(yì)思是(shì)教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有(yǒu)再说(shuō)话。

《陈万年教子》注释

  尝:曾经。

  戒:同“诫”,告诫;

  教训。

  语(yǔ):谈论,说(shuō)话。

  睡(shuì):打瞌睡。

  欲:想要(yào)。

  杖(zhàng):名词用作(zuò)动词,用棍子打。

  之(zhī):代(dài)词,指代陈咸。

  曰:说。

  乃公(gōng):你(nǐ)的父亲 ,乃:你

  谢:道(dào)歉(qiàn),认错。

  具晓:完全(quán)明白,具,都。

  大要(yào):主要的意思(sī)。

  大要(yào)教(jiào)咸谄李宇春的现任丈夫是谁:主要的(de)意(yì)思是教我奉(fèng)承拍马。

  谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。

  拍马屁。

  乃:是

  复:再。

  言:话。

  显:显赫。

《陈万年教(jiào)子》原文(wén)

  陈万年(nián)乃朝中重臣(chén)也(yě),尝(cháng)病,召子咸(xián)教戒于(yú)床下(xià)。

  语至(zhì)三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风。

  万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡,不(bù)听吾(wú)言,何(hé)也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所言,大要(yào)教咸谄也。

  ”万(wàn)年乃不复言(yán)。

陈万年教子文言(yán)文注解及(jí)翻译

     文(wén)言文是中国(guó)古代的一种书面语言(yán),主要包括以(yǐ)先秦(qín)时(shí)期的口语为基础(chǔ)而形成的书(shū)面语。

  下面是(shì)我(wǒ)为(wèi)你带来(lái)的陈万年教子文言文(wén)注解及翻配(pèi)蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。

     陈万年(nián)教子(zi)原文

     陈万年乃朝(cháo)中重臣(chén),尝病,召其子陈咸(xián)戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。

  万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠的音))也。

   万年乃不(bù)复言。

     选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)

     译(yì)文

     陈万年是亮山朝中的(de)重(zhòng)臣,曾经病了,把儿子陈咸(xián)叫到床前。

  告诫(jiè)他做人的道理,讲到半夜(yè),陈(chén)咸(xián)打瞌(kē)睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风。

  陈万年非常生气,要(yào)拿棍(gùn)子打他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声声(shēng)教(jiào)你,你(nǐ)却打瞌睡,(你(nǐ))不听我的话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩(kòu)头道歉说:您说(shuō)的话的(de)意(yì)思我都知道,主要意思是教我(wǒ)奉承拍马屁(pì)。

  陈万年于(yú)是不敢再说话。

     注释

     1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。

     2.戒:同诫,告(gào)诫(jiè)。

     3.大要(yào):主要。

     4.乃公:你的(de)父亲(qīn)

     5.尝(cháng):曾经。

     6.具:全(quán),都

     7.谢:道歉

     8.语(yǔ):说话

     9.显(xiǎn):显赫

     10.杖:打

     11.其(qí):陈万(wàn)年(nián)的(de)儿子(代词)

     12.之:代(陈咸)

     13.曰:说(shuō)

     14.大要(yào);主要的意思。

     15.具晓:完全明白(bái)

     16.复:再

     17.具晓所言:您说的话的(de).意(yì)思我(wǒ)都明白

     18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁(pì)。

     19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。

     启发

     ①父母(mǔ)是孩子(zi)的第(dì)一任老师,父母(mǔ)的一言一(yī)行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为(wèi)父母千万要做一个合格产品.但是也有教孩子走歪道(dào)的父母,文中陈万年(nián)就是其中一个。

     ②在这个世界上有长(zhǎng)辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表(biǎo)之一,但也有一些好的长辈。

     ③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了(le)不要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。

  陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫(hè)的大官,有一次(cì)陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)的。

  关于陈(chén)万年教子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)以(yǐ)及(jí)陈万年教子文言文翻译注释和启示,陈(chén)万年教子文(wén)言(yán)文的翻译,文(wén)言(yán)文《陈万年教子(zi)》翻译,陈万(wàn)年教子解释,《陈万年教子》等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

陈万年(nián)教子文言文翻译(yì)注释和启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译(yì)

  《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次(cì)陈万(wàn)年病了(le),把儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话。

  一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。

《陈万年(nián)教子》翻译

  陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。

  一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。

  陈万年很生气,想要(yào)拿(ná)棍子(zi)打(dǎ)他(tā),说:“我(wǒ)作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不(bù)听我的话(huà),这是(shì)什么道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩(kòu)头认错,说:“我完全明白(bái)您(nín)所说的(de)话,主要的意思是(shì)教我(wǒ)要(yào)对上司(sī)要(yào)奉承拍马屁罢(bà)了!”陈万(wàn)年没有再(zài)说话(huà)。

《陈万(wàn)年教子》注释

  尝:曾经。

  戒:同“诫(jiè)”,告诫;

  教训(xùn)。

  语(yǔ):谈论(lùn),说话。

  睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。

  欲(yù):想要。

  杖:名词用(yòng)作动词(cí),用棍子打。

  之:代词,指代(dài)陈(chén)咸(xián)。

  曰:说。

  乃(nǎi)公:你的(de)父亲 ,乃:你

  谢:道歉,认错(cuò)。

  具晓(xiǎo):完全(quán)明白(bái),具,都。

  大要:主要的意思。

  大要教咸(xián)谄(chǎn):主(zhǔ)要的意思是教我奉承拍(pāi)马。

  谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承(chéng)。

  拍马屁(pì)。

  乃:是

  复(fù):再。

  言:话。

  显(xiǎn):显赫(hè)。

《陈(chén)万年(nián)教子》原文

  陈万年乃朝中(zhōng)重臣也(yě),尝病,召子咸教戒于(yú)床下(xià)。

  语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。

  万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大(dà)要教咸谄也。

  ”万年乃不复言。

陈万年教子(zi)文(wén)言文注解及翻译

     文(wén)言文是(shì)中国古代的一(yī)种书面语言,主要包括(kuò)以(yǐ)先(xiān)秦时期(qī)的口语为(wèi)基础而(ér)形成的(de)书(shū)面语。

  下面是我为你(nǐ)带来的陈万年教(jiào)子文言文(wén)注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读(dú)。

     陈(chén)万年(nián)教子(zi)原文

     陈(chén)万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈(李宇春的现任丈夫是谁chén)咸戒(jiè)于床下,语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触屏风。

  万(wàn)年(nián)大(dà)怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾(wú)言,何也?咸叩头(tóu)谢曰:具晓(xiǎo)所敬(jìng)卖中言(yán),大要教咸谄(读缠的音))也(yě)。

   万年(nián)乃不复言。

     选(xuǎn)自(班固《汉书(shū)●陈万年传》)

     译文

     陈万(wàn)年(nián)是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾经病了(le),把儿子陈咸(xián)叫(jiào)到(dào)床前。

  告(gào)诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。

  陈万(wàn)年非常生气,要拿棍(gùn)子打他,训(xùn)斥说:你(nǐ)的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙(máng)跪(guì)下叩头道歉说:您说的(de)话的(de)意思(sī)我(wǒ)都(dōu)知道,主要意思是教我奉(fèng)承(chéng)拍马(mǎ)屁。

  陈万年于是不敢再说(shuō)话。

     注(zhù)释(shì)

     1.咸:陈咸,陈万年之子。

     2.戒(jiè):同(tóng)诫(jiè),告诫(jiè)。

     3.大(dà)要(yào):主(zhǔ)要。

     4.乃公:你的父亲

     5.尝:曾经。

     6.具:全,都

     7.谢:道歉

     8.语:说话

     9.显:显赫

     10.杖(zhàng):打

     11.其:陈万(wàn)年(nián)的(de)儿子(代词)

     12.之(zhī):代(陈咸)

     13.曰(yuē):说

     14.大(dà)要;主要的意思。

     15.具晓:完全(quán)明白(bái)

     16.复:再(zài)

     17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的.意思(sī)我都(dōu)明白

     18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁(pì)。

     19.睡:打(dǎ)瞌睡。

     启(qǐ)发

     ①父母是孩子的第一(yī)任老师,父母的一言一行都会在孩(hái)子身上印下深深的(de)烙印(yìn),所以说,作为父母(mǔ)千万(wàn)要(yào)做(zuò)一个合(hé)格(gé)产品.但是(shì)也有教孩(hái)子走歪道的父母,文中陈(chén)万年就是其中一个。

     ②在(zài)这个世(shì)界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的,陈万(wàn)年(nián)就是这类(lèi)反(fǎn)面角色的代表之一,但也(yě)有(yǒu)一些好的(de)长辈。

     ③通过这篇文章,我们懂(dǒng)得(dé)了不(bù)要光阿谀奉承与听信谗言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李宇春的现任丈夫是谁

评论

5+2=