文言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注释是本文整理了(le)《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译拼音(yīn),文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释,许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译古文岛(dǎo)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
文(wén)言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释
本文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公(gōng)曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学(黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑xué)焉。
黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦(yì)以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必(bì)自(zì)为而后用之,是率天下而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人;
治于人者食(shí)人,治人(rén)者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);
决(jué)汝汉,排淮(huái)泗黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑,而注之江;
然(rán)后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而(ér)食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷(jì)教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于(yú)禽兽(shòu)。
圣人有忧(yōu)之,使(shǐ)契(qì)为司徒(tú),教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直之,辅之翼之(zhī),使自得(dé)之(zhī),又从而振(zhèn)德(dé)之。
’圣人(rén)之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫(fū)也。
分人(rén)以财谓之惠(huì),教(jiào)人(rén)以(yǐ)善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜(shùn)也(yě)!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天(tiān)下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之(zhī)道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之(zhī)童适(shì)市,莫(mò)之或欺。
布(bù)帛(bó)长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝(sī)絮(xù)轻重同,则(zé)贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之(zhī)不齐,物之情也(yě)。
或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比而同之,是(shì)乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许(xǔ)行》翻译有(yǒu)个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的门徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良(liáng)的门徒陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了(le)农(nóng)具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行(xíng)圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所(suǒ)学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;
虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理。
贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物(wù),一面(miàn)做饭,一(yī)面治(zhì)理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己(jǐ),哪(nǎ)里(lǐ)算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难(nán)道能算是损害了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来(lái)就(jiù)不(bù)可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的(de)人(rén)使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,使用(yòng)体力(lì)的人(rén)被人(rén)统治;
被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是(shì)天下一(yī)般的(de)道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外(wài)奔(bēn)波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割(gē),种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖(zhí)。
关于(yú)做人的(de)道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为(wèi)此担忧,派(pài)契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的(de)道理教给百姓(xìng):父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间(jiān)有尊卑(bēi)之序(xù),朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使他们(men)得到(dào)向善(shàn)之心,又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把(bǎ)得不(bù)到舜作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己(jǐ)的忧虑。
把(bǎ)地(dì)种不好作为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分(fēn)给(gěi)别人(rén)叫做惠,教导(dǎo)别人向善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是(shì)容(róng)易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊(a),百姓(xìng)不能用语(yǔ)言来形容!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不(bù)过不(bù)用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说(shuō),市价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋(xié)子(zi),大小相同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说(shuō):“物品的价(jià)格不一致,是物(wù)品(pǐn)的本性决定的。
有的相差一倍到(dào)五倍(bèi),有的相差十倍百倍(bèi),有的相差千(qiān)倍万倍。
您让(ràng)它(tā)们平列等同起(qǐ)来,这是使天下(xià)混乱(luàn)的做(zuò)法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制作精细的(de)鞋(xié)子卖同样的价钱(qián),人们难道(dào)会去(qù)做精细(xì)的鞋(xié)子吗(ma)?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事(shì),哪里能治好(hǎo)国家!”
许行(xíng)简介许(xǔ)行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。
依托(tuō)远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带(dài)领门徒数十人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣,在(zài)江汉间打草织(zhī)席为生(shēng)。
滕文公元年(nián)(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公根(gēn)据许行(xíng)的(de)要求(qiú),划给他一块可以耕种的土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大儒家(jiā)陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒(tú)。
同年(nián)孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的(de)核心是反对不劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还意识到市(shì)场(chǎng)货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作用,并对物价方面有(yǒu)较深(shēn)入(rù)的研究(jiū)、认识(shí)。
许行以其独到(dào)的农家思想见解和实践(jiàn)活动,对后世的农业(yè)社会和农业思想(xiǎng)模式(shì)产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国(guó)古(gǔ)代著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代(dài)表人物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于孔子(zi)的(de)一代儒家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子合称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文网(wǎng)
古诗文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言(yán)者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负来(lái)耜而自(zì)宋(sòng)之(zhī)滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学(xué)而(ér)学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道(dào)许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自(zì)养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣(yī)乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也(yě)。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必自为而(ér)后用之(zhī),是率天下(xià)而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于人;治于人者食人(rén),治人者食于(yú)人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃(táo)匿(nì)。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而(ér)注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住处(chù)做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)某和(hé)耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行(xíng)圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣(yī)物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么(me)许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来(lái),那末治理天(tiān)下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事(shì)。
况且一个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是(shì)带(dài)着天下的(de)人(rén)奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没(méi)有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它(tā)们流入海(hǎi)中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都没(méi)有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是儒家(jiā)学派(pài)的(de)。
12、来(lái)耜(sì):古(gǔ)代的农具。
13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行所(suǒ)认为(wèi)的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前(qián)372年到公元(yuán)前289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字(zì)子舆,战国时期(qī)邹国(今山(shān)东济(jì)宁邹城)人(rén)。
战(zhàn)国时(shí)期著名哲学家、思(sī)想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育(yù)家(jiā),儒家学派的代(dài)表人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵君轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失(shī)道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了