橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗

张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  <张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗strong>陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏(shǎng)赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命(mìng),是以(yǐ)区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规(guī)定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二(è张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗r)州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有(yǒu)被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗

评论

5+2=