司(sī)马光(guāng)好(hǎo)学文言文翻(fān)译及注释,司马光好学文言文(wén)翻(fān)译及(jí)原文是司马光幼年时,担心自己记诵诗书(shū)以(yǐ)备应答的能(néng)力不如别(bié)人,所以(yǐ)大(dà)家在一起学习讨论时,别的兄弟会(huì)背诵了,就(jiù)去玩耍休息(xī);(司马光(guāng)却)独自留下来,专心刻苦地读(dú)书,一(yī)直(zhí)到能够背的(de)烂熟于心为止的。
关于司马光好学文言(yán)文翻译及注释,司马光好学文言文翻(fān)译(yì)及原文以(yǐ)及司马(mǎ)光好学(xué)文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释,司(sī)马光(guāng)好学(xué)文言文(wén)翻译(yì)阅读答案,司马光好(hǎo)学文言(yán)文翻译及原(yuán)文,司马光好学文言文翻译启示,司马光好(hǎo)学文言文翻译及答案等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识(shí):
司马光好学文言文翻(fān)译(yì)及注释,司(sī)马光好(hǎo)学(xué)文言文翻译及(jí)原(yuán)文
司马光幼年时,担(dān)心自己记诵诗书以备应答的能力(lì)不如别人,所以(yǐ)大家在一起学习讨论时,别的兄弟会背(bèi)诵(sòng)了,就去玩耍休息;(司马光却)独自留下来,专心刻(kè)苦外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭地读书,一直到(dào)能(néng)够背(bèi)的烂(làn)熟于心为止。
(因(yīn)为)读书时下(xià)的工夫多,收(shōu)获大,(所以)他所精(jīng)读和背诵过的书(shū),就能终身不忘(wàng)。
《司马光好学》翻译司马光幼年时,担(dān)心自己记诵诗书以备应答的能力不如别人(rén),所(suǒ)以大家在一起学(xué)习讨论时,别的兄弟会背诵了,就去玩耍(shuǎ)休(xiū)息;
(司马光却)独自留下来,专心刻苦(kǔ)地读书,一直(zhí)到能(néng)够背的烂(làn)熟于心(xīn)为止。
(因为)读(dú)书时下的工夫多,收获大,(所以)他所精读和背诵过(guò)的书,就能(néng)终身不忘(wàng)。
司马光曾经(jīng)说:“ 读书不能不背诵,当你在骑马走路(lù)的时(shí)候,在半(bàn)夜睡(shuì)不着觉(jué)的(de)时候(hòu),吟(yín)咏读过的文(wén)章,想想它的意思,收(shōu)获就会非常大! ”
《司马光好(hǎo)学(xué)》原文司(sī)马(mǎ)温公幼(yòu)时,患记问不若人。
群(qún)居讲习,众兄弟(dì)既成诵,游息(xī)矣;
独下帷绝编,迨能倍诵乃止。
用力多者收功远,其所精诵(sòng),乃终身不忘也。
温公尝言:“书(shū)不可(kě)不(bù)成诵。
或在马上,或(huò)中夜不寝时,咏其文,思其义,所得多矣。
”(选自朱熹编辑的(de)《三(sān)朝名臣言(yán)行录(lù)》)
《司马光好(hǎo)学》文(wén)言文翻译及注(zhù)释是什么
一(yī)、《山宴司马光好学》文言文翻译
司马光幼年时,担心自(zì)己记诵(sòng)诗书以备应(yīng)答的能力不如别人。
大家在一起学习讨论的时候,别的兄弟都会背(bèi)诵了,就去玩耍(shuǎ)休息。
司马光却独自留(liú)下来(lái),专心刻苦(kǔ)地读书,直到能够熟练地背(bèi)诵(sòng)为止。
下(xià)工夫多的人(rén)往往收获就(jiù)大,司马光所精读和背诵过的文章,就能(néng)够终(zhōng)生不忘。
司马光曾经(jīng)说:“读书不能不背诵,有时在骑马(mǎ)赶路的时候,有时在(zài)半夜睡(shuì)不着觉的时候,吟诵学过(guò)的文章(zhāng),思考(kǎo)它的含义,收获就会非常大(dà)。
”
二、《司马光好学》注释
司马温公:即司马光,他(tā)死后被追赠为(wèi)温(wēn)国公。
患:担(dān)心。
若:如。
迨(dài):等到。
倍诵:背诵。
倍,同“背”。
尝(cháng):曾经。
或(huò):有时。
中夜:半夜。
外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭 司马光的其(qí)他(tā)故事
1、制(zhì)警枕
司(sī)马光退居洛阳的时候,着手(shǒu)写《资(zī)治通(tōng)鉴》,他用圆木做了一个枕头(tóu),取名(míng)“警枕”,意在时刻警惕自己不要(yào)贪睡。
头枕(zhěn)在这样一(yī)块圆木头上,进人梦乡后,身(shēn)子(zi)只要稍微一(yī)动,“警枕”就会(huì)滚(gǔn)动,将(jiāng)自己惊醒(xǐng)。
惊醒(xǐng)后的司马光立即起(qǐ)床(chuáng),继续(xù)握笔写书(shū)。
2、卖马
司马光在年老的时候,日子过(guò)得比较紧。
有一(yī)次,家里(lǐ)没有钱用,他吩咐(fù)一位老兵嫌(xián)旦把(bǎ)他相伴多年的坐骑——一匹老马牵到市场上卖掉(diào)。
老兵临走(zǒu)时,司马光(guāng)叮(dīng)咛道:“这匹马曾犯有肺病,要是有人买马(mǎ),你要据(jù)实告(gào)诉人家(jiā)。
”
老兵私(sī)下笑(xiào)他迂腐(fǔ),却不能理解他对人诚实的(de)用(yòng)心。
司马光竟(jìng)然如此(cǐ)真(zhēn)诚,芹唯(wéi)扰这(zhè)在(zài)一般人看来(lái),简直是不(bù)可思议的。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了