橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比

特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释(shì)是什么,音(yīn)读训(xùn)读(dú)的(de)解释(shì)是问什么是音(yīn)读?什(shén)么是训(xùn)读?答(dá)简单来说,每个汉(hàn)字一般都(dōu)会有(yǒu)两(liǎng)种读法,一(yī)种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音(yīn)读训读的解(jiě)释是什么(me),音(yīn)读训读的解(jiě)释以及音读训读(dú)的(de)解(jiě)释是什么,音读训读的解释和(hé)意(yì)思,音读训读(dú)的解释,音读训读对照(zhào)表,音读和训读是什么(me)意思等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

音读训(xùn)读(dú)的(de)解释是什么,音读(dú)训读的解释

  问(wèn)什么(me)是音读?什么是训读?答简单来(lái)说,每个(gè)汉(hàn)字一般都会(huì)有两种读(dú)法,一种(zhǒng)叫(jiào)做(zuò)“音(yīn)读”

  (音読み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训(xùn)读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的读音(yīn),按照这个汉(hàn)字从中国传入日本的时候的(de)读音(yīn)

  来发音(yīn)。

  根(gēn)据汉字传(chuán)入(rù)的时代(dài)和(hé)来(lái)源地的不同,大(dà)致(zhì)可以分为“唐音”。

  “宋音”和“吴音”等几种(zhǒng)。

  但(dàn)是,这些汉(hàn)字的(de)发音和现代(dài)汉语中同一(yī)汉字

  的发音已(yǐ)经有所不同(tóng)了。

  “音读”的词汇多是汉语的固(gù)有词汇。

  “训读”是按照日本固有(yǒu)的语(yǔ)言

  来(lái)读这个汉字时的读(dú)法(fǎ)。

  “训读”的(de)词汇多是表达日本固(gù)有(yǒu)事(shì)物的固有(yǒu)词汇等(děng)。

  有不(bù)少汉字具有两

  种以上的“音(yīn)读”音和“训读”音。

  例音读:青(qīng)年(せいねん)、技(jì)術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(fú)(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(liàn)(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什么(me)意(yì)思?

  训读(日语:训読(dú)み/くんよみ),是日文所用汉字的一种(zhǒng)发音(yīn)方式(shì),是使用该等汉字(zì)之日本固有同义语汇的读音。

  所以训读只借用汉字的形和义,不采用汉(hàn)语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉字在日语(yǔ)中按照日(rì)语对汉语的译音读出(chū)来,叫音读同一(yī)个汉(hàn)字在日语中可(kě)能(néng)有不止一种读法,是由于其在不同时期(qī)(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比的(de)发音(yīn)。

  每(měi)个汉字一般都(dōu)会(huì)有(yǒu)两(liǎng)种读法,一(yī)种叫做“音友慎春读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读”(训(x特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比ùn)読み/くんよみ)。

  有不少汉字具有(yǒu)两(liǎng)种以上的“音读”音和(hé)“训读(dú)”音。

  日(rì)语和(hé)韩语中的(de)训读

  1、日语

  在日语里,训读(训読)是以日(rì)语固有的(de)发(fā)音来读出汉字,与(yǔ)该(gāi)汉字本身的好耐字音(yīn)(吴(wú)音(yīn)、汉(hàn)音(yīn)、唐(táng)音等)有很大的不同。

  例(lì):“金(jīn)”训读为(wèi)“かね”(kane),是和语固有之说法,与(yǔ)字(zì)音“きん”(kin)并无关(guān)联。

  2、韩(hán)语

  一般认为(wèi)现代(dài)“韩语不存在(zài)训读”。

  但近(jìn)代以(yǐ)前曾(céng)有(yǒu)乡札、吏读、口诀等类似日(rì)本万叶(yè)假名的标记法存(cún)在,充分利用这些汉字的训读。

  使用类似(shì)于(yú)和训(日本(běn)的训读)的韩训。

  对某些的汉字,这意味着相(xiāng)关“汉语(yǔ)传入以前的朝鲜的孝哪固有语”的韩训。

  现如今除了(le)在语言学与语(yǔ)源论等进行(xíng)讨论以外,日常言语已经不再使用。

  但是“串”“钊”等为例外(wài)存在(zài)的训读。

  “串”读作“特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比”的情况下意思(sī)为“海角”,“钊”读作(zuò)“”的情况下意(yì)思为“生铁”,“串”“钊”并不使用本来的(de)意思,这类的韩(hán)语类(lèi)似于日文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比

评论

5+2=