文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读的(de)。
关于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释(shì)以及文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译拼(pīn)音,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原文(wén)及翻(fān)译古(gǔ)文岛等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释
本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相(xiāng)读西的字有哪些,读喜的字有哪些,与其弟(dì)辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为与?有大人(rén)之(zhī)事(shì),有小人之事(shì)。
且一(yī)人之身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者食(shí)人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);
决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注(zhù)之江;
然后中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外(wài),三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民(mín)人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以财谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓(wèi)之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者(zhě)谓之仁(rén)。
是(shì)故(gù)以天下与人易,为天下得(dé)人难(nán)。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟(wéi)天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下(xià),岂(qǐ)无所用其(qí)心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市(shì)贾不贰,国(guó)中(zhōng)无(wú)伪;
虽使五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同(tóng),则(zé)贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或(huò)相千万(wàn)。
子(zi)比而同之,是乱天下也。
巨(jù)屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉(zāi)?从许子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他的(de)门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君主;
虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得食物,一(yī)面做饭(fàn),一面(miàn)治(zhì)理天下。
现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和(hé)收藏财(cái)物布(bù)帛的(de)仓库(kù),那么这(zhè)就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算损害了(le)陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也(yě)是用他们的农(nóng)具(jù)炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能算是(shì)损害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢?为(wèi)什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿(ér)本来(lái)就不(bù)可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来(lái),那末治理天下难道(dào)就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的(de)事,有当百姓(xìng)的(de)人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,使用体力的人被(bèi)人统治(zhì);
被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的(de)时候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流(liú),到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路(lù),遍(biàn)布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕(gēng)种(zhǒng),行吗(ma)?”
“后(hòu)稷教(jiào)导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没有教化,便和(hé)禽兽(shòu)近似了。
唐(táng)尧又为此担(dān)忧(yōu),派契做司(sī)徒,把人(rén)与人之间应有的关系(xì)的道理(lǐ)教给(gěi)百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间(jiān)有(yǒu)内外(wài)之别,长幼之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们(men)归(guī)附,使他们正直,帮助(zhù)他们(men),使他们得到向善(shàn)之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样(yàng)担(dān)忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜(shùn)作为自己(jǐ)的(de)忧(yōu)虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑。
把(bǎ)地种不好作为自己忧(yōu)虑的人,是农(nóng)民。
把财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人(rén)是容易(yì)的(de),为天(tiān)下找到贤人(rén)却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧(yáo)能效法(fǎ)天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不(bù)能(néng)用语言来形(xíng)容!舜真是个(gè)得(dé)君主之(zhī)道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜治理(lǐ)下,难(nán)道不要(yào)费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不(bù)过不用(yòng)在耕种上(shàng)罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺(chǐ)的(de)孩(hái)子(zi)到市集去,也(yě)没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就(jiù)相同;
麻线和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价钱就(jiù)相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品的价格不一致,是(shì)物品的本(běn)性决(jué)定的。
有的相差一倍到(dào)五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同起来(lái),这是使天(tiān)下混(hùn)乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们难道会去做(zuò)精细的(de)鞋子(zi)吗(ma)?按照(zhào)许子的办(bàn)法去(qù)做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作(zuò)假的(de)事,哪里能(néng)治好国家!”
许行简介许行生(shēng)于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀(huái)王时(shí)期。
依(yī)托远古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门(mén)徒数十(shí)人,穿粗(cū)麻(má)短衣,在(zài)江汉(hàn)间(jiān)打草织(zhī)席为生。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划(huà)给(gěi)他一块(kuài)可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良(liáng)之徒(tú)陈(chén)相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从(cóng)宋(sòng)国(guó)来到滕国拜许行(xíng)为师,摒(bǐng)弃(qì)了(le)儒学观点,成为农(nóng)家学(xué)派的忠实信(xìn)徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上(shàng)著(zhù)名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的(de)核(hé)心是反对不(bù)劳(láo)而食。
他(tā)以农事为(wèi)主业,同时也从(cóng)事手工业生(shēng)产(chǎn),他(tā)还意识到市场货(huò)物交换的(de)重要作用,并对物价方(fāng)面有较(jiào)深入的研究、认识(shí)。
许行以其独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后(hòu)世的(de)农业社会和农业思想模式产(chǎn)生(shēng)了巨(jù)大的影(yǐng)响。
孟子简介(jiè)孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子(zi)车或子居)。
战国(guó)时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆(qìng)父后裔。
中国古代(dài)著名思想家、教育家,战(zhàn)国时(shí)期儒家代(dài)表(biǎo)人(rén)物。
著有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子继承并(bìng)发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子(zi)合(hé)称为(wèi)“孔孟”。
许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之处(chù)。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必自(zì)为而(ér)后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉(hàn),排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外(wài),三(sān)过其门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听说您(nín)实行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处。
他的(de)徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣物(wù),靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国来到(dào)滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许子一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
<读西的字有哪些,读喜的字有哪些p> ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算伤害了(le)陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难(nán)道能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不(bù)怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工(gōng读西的字有哪些,读喜的字有哪些)匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下(xià)难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做官的(de)人千的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,弯(wān)咐局使用体力的人被人(rén)统治;被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的(de)人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在中(zhōng)原地(dì)带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野(yě)兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样(yàng)一来(lái),中(zhōng)原(yuán)地带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过(guò)家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派的(de)学说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县(xiàn)西南(nán)。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣(yī)服,当时(shí)的贫苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如动(dòng)词(cí),指自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养:供(gōng)养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。
29、械器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词(cí)。
43、相若:相(xiāng)同(tóng)。
44、不齐:不一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年(nián)到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的(de)代表人物之一,地位仅(jǐn)次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提(tí)出(chū)民(mín)贵君轻的(de)思(sī)想。
代(dài)表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 读西的字有哪些,读喜的字有哪些
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了