橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

秋以为期句式特点,秋以为期句式判断

秋以为期句式特点,秋以为期句式判断 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可以(yǐ)做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

<秋以为期句式特点,秋以为期句式判断p>  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤(xián)明(míng)就派人(rén)征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留(liú)给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的(de)人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故(gù)事(shì)说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能(néng)贪财(cái)。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文(wén)言文原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这(zhè)种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气留(liú)给(gěi)他们,这样的(de)遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻(wén)其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到(dào)于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官(guān),博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县名,在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨震四知的(de)故(gù)事(shì),这个(gè)故事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见(jiàn)就做对(duì)不起(qǐ)良心的(de)事情,要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨震四(sì)知》的(de)文言(yán)文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(sh秋以为期句式特点,秋以为期句式判断uō):“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为子孙开办(bàn)一(yī)些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 秋以为期句式特点,秋以为期句式判断

评论

5+2=