生乎(hū)吾前(qián)其闻(wén)道(dào)也(yě)固先乎吾翻译句(jù)式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现(xiàn)代汉语(yǔ)是这句话的(de)意思为生在我前面,他懂得道理(lǐ)本来就(jiù)早(zǎo)于我的(de)。
关于生乎吾前其闻道也固(gù)先乎吾翻译句(jù)式,生乎(hū)吾前其闻道也固(gù)先乎吾翻译成现(xiàn)代汉语(yǔ)以及生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句(jù)式,生乎吾前其闻道也固(gù)先乎吾翻译乎,生(shēng)乎吾前其闻道也固先乎吾翻(fān)译成现代(dài)汉语(yǔ),生(shēng)乎吾前其闻道也固先乎吾的(de)翻译,生(shēng)乎吾前其(qí)闻(wén)道也固先(xiān)乎吾吾从而师之(zhī)的(de)意(yì)思(sī)等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
生乎吾(wú)前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾(wú)前其(qí)闻道也固(gù)先乎吾翻译成现代汉(hàn)语
这句话的(de)意(yì)思为生在我(wǒ)前(qián)面,他懂得道理本来就早于我。出自韩愈的《师说(shuō)》,本文(wén)中,小编整理了这篇文言文的(de)相(xiāng)关知识,快来看看吧(ba)!
《师说》创作背景《师说》大约(yuē)是作者(zhě)于贞元十七年至(zhì)十八年(公元801—公元802年),在京任国(guó)子监(jiān)四门博士时(shí)所作。
作者到国子监上任后,发现科(kē)场黑暗,朝(cháo)政腐败,吏制(zhì)弊端重重,当时的(de)上层(céng)社会,看不起教书之人。
在士大夫阶层中存在着既不愿求师,又“羞(xiū)于为(wèi)师(shī)”的观念(niàn)。
作者借用回答(dá)李蟠(pán)的提(tí)问(wèn)撰写这篇文(wén)章,以澄清人们(men)在“求(qiú)师(shī)”和“为师”上(shàng)的(de)模(mó)糊认(rèn)识(shí)。
《师(shī)说》作者(zhě)简(jiǎn)介《师说》大(dà)约是作者于贞元十七年(nián)至(zhì)十(shí)八年(nián)(公元801—公元802年),在(zài)京任司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文国(guó)子监四门博(bó)士时(shí)所作。
作(zuò)者到国(guó)子监上任后,发(fā)现科场黑暗,朝政腐败,吏(lì)制弊端重重,当(dāng)时(shí)的上层社会,看(kàn)不起(qǐ)教书之人(rén)。
在士大夫阶层(céng)中存在着既不(bù)愿(yuàn)求师,又(yòu)“羞于为师(shī)”的观念。
作者(zhě)借用(yòng)回答李蟠的(de)提问撰(zhuàn)写这篇文章,以澄清人们在“求(qiú)师”和“为师”上的模糊认识。
生乎(hū)司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文吾前其(qí)闻道也固先(xiān)乎(hū)吾是什么句(jù)式
“生乎吾前,其闻道也固先乎吾”这句话中有两处介宾结构状(zhuàng)语(yǔ)后(hòu)置。
1、生乎吾前(qián):在我之前出生(shēng)。
将“带(dài)郑乎吾(wú)前(在(zài)我之前)”这个状语放(fàng)在谓语动(dòng)词“生(出生)”的后面(miàn),是(shì)文言文常见的“状语余行局后置”。
2、先乎吾:比我早。
同样是将“乎吾(比我(wǒ))”这个(gè)状(zhuàng)语放在谓语形容词“先(早)”的后面。
文言文的状(zhuàng)语并(bìng)不是一定(dìng)要(yào)后置的,但是,有一种(zhǒng)状(zhuàng)语必定后(hòu)置,那就是介(jiè)宾(bīn)结(jié)构作状语。
我们知道,状语是用来修饰、限制谓(wèi)语(yǔ)动词或形容词的,表示谓语中心词的状态(tài)、方(fāng)式、时间、处所或程度。
表(biǎo)示状态、程度(dù)时(shí),一般不需要(yào)用(yòng)介词“介入(rù)”某(mǒu)个对象,如“强烈地”、“高(gāo)兴地”就可以。
但表示方式、时间、处所时,往往需要用(yòng)介词(cí)来引入对象,如“在(zài)哪里”、“于哪天”、“用(yòng)什(shén)么(me)”。
其中(zhōng)的(de)“在(zài)”、“于(yú)”、“用”是介词,后(hòu)面是(shì)介词引入(rù)的对象(xiàng),属于(yú)介词的宾语(yǔ)。
竖让这样的结构(gòu)叫(jiào)“介宾结(jié)构”。
文言(yán)文凡是介宾结构都要放在谓语中心词(cí)的(de)后面。
如“在市场上买的”,表述(shù)为“购(gòu)于市”;“用道理劝说他”,表述(shù)为“晓(xiǎo)之以理(lǐ)”。
乎,作介词(cí)时,意义相当(dāng)于:于、在。
其实,现代(dài)汉语也有(yǒu)状语后(hòu)置的情况,例如问题中的(de)例(lì)子,也可以说成“生在我之前”;“早于(yú)我”。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了