橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市

吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明白知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出(chū)来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间(jiān),刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(q吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市iǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互(吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才的(de)一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是(shì)优(yōu)秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的(de)魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报(bào)答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市

评论

5+2=