橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀

府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译走(zǒu)进(jìn)文言(yán)文,杨震四知的(de)解释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要做到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可(kě)以做不该(gāi)做的事(shì),要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时(shí)高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及(jí)德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)原文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震四知的(de)故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不(bù)起良心的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文(wén)以及(jí)翻译(yì),欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要(yào)让他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风(fēng)气(qì)留(liú)给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及(jí)翻译以及(jí)杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及(jí)注释是什么,杨震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四知的(de)解(jiě)释等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下(xià)知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不(bù)该(gāi)做(zuò)的(de)事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《杨(yáng)震四(sì)知》的文(wén)言文原文以及翻译(yì),欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀

评论

5+2=