橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么

青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译(yì)以及杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进(jìn)文言文(wén),杨震四知的解释(shì)等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

  后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的(de)人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不(bù)也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山(shān)东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故(gù)事(shì)说(shuō)明(míng)做(zuò)人要(yào)诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知(zhī)》的(de)文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想(xiǎng)要(yào)让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么(zhèn)四(sì)知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么(me)这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的(de)人(rén)。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的(de)故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文(wén)言(yán)文原文以及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人(rén)征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为什么(me)这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋(péng)友中德(dé)高望重的(de)人想要(yào)让(ràng)他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏(lì)子孙(sūn),以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么

评论

5+2=