陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译是《陈万年(nián)教子(zi)》翻译:陈(chén)万年(nián)是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训(xùn)话的。
关于陈万(wàn)年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译以及(jí)陈万年教(jiào)子(zi)文言文(wén)翻(fān)译注释和启示(shì),陈(chén)万年教子文言文的翻译(yì),文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻译,陈(chén)万年教子(zi)解(jiě)释,《陈万年教(jiào)子》等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:
陈万年教子文言文翻译注释(shì)和(hé)启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直说到半夜(yè),陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈(chén)万年(nián)教子》翻(fān)译陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直(zhí)说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万(wàn)年很生气(qì),想要拿(ná)棍子打(dǎ)他,说:“我(wǒ)作为父亲(qīn)教育你(nǐ),你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错,说:“我完全(quán)明(míng)白您所(suǒ)说的话(huà),主要的意(yì)思是(shì)教我要(yào)对上司要奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈万年没(méi)有再(zài)说话。
《陈(chén)万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词(cí)用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公(gōng):你的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全(quán)明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教(jiào)咸谄:主要(yào)的意思是(shì)教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚(mèi),奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万(wàn)年(nián)教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝(cháng)病,召(zhào)子咸教(jiào)戒于床(chuáng)下。
语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大(dà)怒(nù),欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:“具晓(xiǎo)所言,大(dà)要教咸谄(chǎn)也(yě)。
”万年乃不复(fù)言。
陈(chén)万年教子文言文注(zhù)解及翻译(yì)
文(wén)言文是中国古代的一种书面语言(yán),主要(yào)包括以先秦时期的口语为基(jī)础而形(xíng)成的书面语。
下面是(shì)我(wǒ)为你(nǐ)带来(lái)的陈万年教子(zi)文言文注(zhù)解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈(chén)万(wàn)年(nián)教子原(yuán)文
陈万年(nián)乃朝中重(zhòng)臣,尝病,召(zhào)其子(zi)陈咸戒于床下(xià),语至三更(gèng),咸睡,头触(chù)屏风(fēng)。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不(bù)听(tīng)吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班(bān)固《汉书●陈万(wàn)年(nián)传(chuán)》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了(le),把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫(jiè)他做人(rén)的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈(chén)万年非常(cháng)生气,要拿棍子打他,训(xùn)斥(chì)说:你的父(fù)亲口口声声教你,你却(què)打瞌睡(shuì),(你)不听我的话(huà),这(zhè)是(shì)为什么?陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪(guì)下叩(kòu)头道歉(qiàn)说:您说的话的(de)意思我都知(zhī)道,主(zhǔ)要意思是教我奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。
陈万年于是不敢再说(shuō)话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同(tóng)诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思(céng)经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的(de)儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的(de)意思(sī)。
15.具晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子的(de)第一任老师,父母的(de)一言一行都会在孩子(zi)身上(shàng)印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做(zuò)一个合格产品.但是(shì)也有教孩(hái)子走歪道的父母(mǔ),文中陈(chén)万年(nián)就是(shì)其中一个。
②在(zài)这个(gè)世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉(fèng)承的(de),陈万年就是这(zhè)类反(fǎn)面角色的代表之一(yī),但也(yě)有一些好的长(zhǎng)辈。
③通(tōng)过(guò)这篇(piān)文章,我们懂(dǒng)得了不要(yào)光(guāng)阿谀奉承(chéng)与听信谗言。
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文(wén)《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》翻(fān)译(yì)是《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训(xùn)话的。
关于陈万年教子(zi)文(wén)言(yán)文翻译注释(shì)和启(qǐ)示,文言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻译以及陈万年教子文言文翻译(yì)注(zhù)释和启(qǐ)示,陈万年教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年(nián)教(jiào)子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言(yán)文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈(chén)万年(nián)教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在床边训话(huà)。
一直说到半(bàn)夜(yè),陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打(dǎ)他,说:“我作为父亲教育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头(tóu)认错,说(shuō):“我完(wán)全明白您所说的话,主要的意思(sī)是教(jiào)我(wǒ)要对上(shàng)司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈(chén)万年(nián)教子》注释尝(cháng):曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词(cí)用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全明(míng)白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意(yì)思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万(wàn)年(nián)乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触(chù)屏(píng)风。
万年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝(rǔ)反(fǎn)睡,不(bù)听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃(nǎi)不(bù)复(fù)言。
陈万年教(jiào)子(zi)文(wén)言文注解及翻译
文言(yán)文是中国古代(dài)的一种书(shū)面(miàn)语言,主要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础而形(xíng)成的(de)书面语。
下面是(shì)我为(wèi)你带(dài)来的陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文(wén)言文注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年(nián)教子原文(wén)
陈万年(nián)乃朝中重臣(chén),尝病,召其(qí)子陈咸戒于床(chuáng)下,语至三(sān)更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之,曰(yuē):乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢(xiè)曰(yuē):具晓所(suǒ)敬卖(mài)中言,大要教咸谄(读缠(chán)的音))也。
万年(nián)乃不(bù)复言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万年传(chuán)》)
译文(wén)
陈万年是亮山朝中的(de)重(zhòng)臣,曾经病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)到床前。
告诫他做人的道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸(xián)打瞌(kē)睡(shuì),头碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要(yào)拿棍(gùn)子打他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什么(me)?陈(chén)咸赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的话的意思(sī)我都知(zhī)道,主要(yào)意(yì)思(sī)是教我奉(fèng)承拍(pāi)马屁(pì)。
陈万年于(yú)是不敢再说(shuō)话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年之子。
2.戒:同诫(jiè),告诫(jiè)。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其(qí):陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸(xián))
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的意思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说(shuō)的话(huà)的.意(yì)思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的(de)第一任(rèn)老师,父(fù)母(mǔ)的一言一行都会在孩子身上印下深(shēn)深的烙印,所以说(shuō),作为(wèi)父母(mǔ)千万要做(zuò)一个合格产(chǎn)品(pǐn).但是也有教孩子走歪道的(de)父母(mǔ),文中陈万年就(jiù)是其中一个。
②在这个世界上(shàng)有长辈教唆(suō)小辈学会(huì)阿谀奉承(chéng)的,陈(chén)万年就是这类反面角(jiǎo)色的代表(biǎo)之(zhī)一,但也有一些(xiē)好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这篇文(wén)章,我们(men)懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无时无刻是什么意思 无时无刻不在,无时不刻是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了