橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

战狼3什么时候上映?

战狼3什么时候上映? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(战狼3什么时候上映?yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命(mìng)就写(xiě)了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其(qí)著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(m战狼3什么时候上映?ì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言(yán)教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的(de)样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯(bó),所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 战狼3什么时候上映?

评论

5+2=