橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

40目筛网孔径是多少毫米 40目筛网孔径多大

40目筛网孔径是多少毫米 40目筛网孔径多大 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按(àn)时(shí)给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母供(gōng)养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,40目筛网孔径是多少毫米 40目筛网孔径多大拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答(d40目筛网孔径是多少毫米 40目筛网孔径多大á)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密(mì)母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到(dào)了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老(lǎo)人,他(tā)自称是没(méi)有被杀(shā)死的(de)魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 40目筛网孔径是多少毫米 40目筛网孔径多大

评论

5+2=