橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

曹冲称象的故事说明了什么科学道理,曹冲称象这个故事告诉我们什么道理

曹冲称象的故事说明了什么科学道理,曹冲称象这个故事告诉我们什么道理 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)是本文(wén)整理了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读的。

  关于文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释以及文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译拼音,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释,许行古文(wén),许行原文及翻(fān)译古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

文(wén)言文许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释

  本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也;

  虽(suī)然(rán),未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且(qiě)一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力(lì)者(zhě)治(zhì)于人(rén);

  治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。

  洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。曹冲称象的故事说明了什么科学道理,曹冲称象这个故事告诉我们什么道理p>

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之(zhī),举舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹(yǔ)八年(nián)于(yú)外,三过其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺(yì)五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于(yú)禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司徒(tú),教以人(rén)伦:父子(zi)有亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫妇有别(bié),长幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之(zhī)忧(yōu)民如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不(bù)易为(wèi)己忧者,农夫(fū)也。

  分人以财谓之惠(huì),教人(rén)以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓(wèi)之仁。

  是故(gù)以天下与人易(yì),为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎(hū),民无(wú)能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从许子之道(dào),则市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或(huò)欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡(guǎ)同,则贾相若;

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。

  子比而(ér)同之,是(shì)乱天下也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者也(yě),恶(è)能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他(tā)住(zhù)所。

  他的门徒几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣服(fú),靠编鞋(xié)织席(xí)为生(shēng)。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的(de)政治(zhì)主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所学的(de)东西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子(zi),转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的(de)确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和(hé)百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得食物,一(yī)面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问道(dào):“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的(de)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得(dé)一切东西(xī)都是(shì)从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末(mò)治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以又(yòu)种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓的(de)人干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东(dōng)西都要(yào)具(jù)备,如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人(rén)使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑力(lì)的(de)人统治别(bié)人(rén),使用体力的人被人统治;

  被人(rén)统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是(shì)天下(xià)一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽(shòu)曹冲称象的故事说明了什么科学道理,曹冲称象这个故事告诉我们什么道理大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能(néng)够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。

  当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波(bō)八(bā)年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即(jí)使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于(yú)做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为(wèi)此(cǐ)担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有的关系的(de)道(dào)理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲(qīn),君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有尊卑之(zhī)序(xù),朋友之间有诚(chéng)信之德(dé)。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使(shǐ)他们(men)得到(dào)向善之(zhī)心,又(yòu)随着(zhe)救(jiù)济他(tā)们,对他(tā)们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还(hái)有(yǒu)空闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物(wù)分给别人叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到贤(xián)人(rén)叫做仁。

  所以把天下让给别(bié)人是容易的,为(wèi)天下找到贤人(rén)却很难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百姓不(bù)能用(yòng)语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不(bù)事事过问(wèn)!’尧舜治(zhì)理下(xià),难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让(ràng)身高(gāo)五尺的孩子到市集去(qù),也没(méi)有人(rén)欺骗(piàn)他。

  布匹和丝(sī)织品,长短相同价(jià)钱就相同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就(jiù)相同;

  五(wǔ)谷(gǔ)粮食(shí),数量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子(zi),大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格(gé)不一致,是物品的本(běn)性决定的。

  有(yǒu)的(de)相差一倍到五倍(bèi),有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍万倍。

  您让它们平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作(zuò)精细的鞋(xié)子卖同样的(de)价钱,人们难道会(huì)去(qù)做精细的鞋子吗(ma)?按照许子(zi)的办法去做,便是(shì)彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时(shí)期。

  依托远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为(wèi)生。

  滕(téng)文公元年(公元前332年(nián)),许行(xíng)率门徒(tú)自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许行的(de)要(yào)求,划给他一块可以(yǐ)耕种的(de)土地(dì),经(jīng)营效果(guǒ)甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈(chén)相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从宋国来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家(jiā)学(xué)派的忠实(shí)信徒(tú)。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳而食。

  他以农事为主业,同(tóng)时(shí)也从事手工业生产,他还意识(shí)到市(shì)场货物交换的(de)重(zhòng)要作用,并对(duì)物价方(fāng)面有较深(shēn)入的研究、认识。

  许行(xíng)以其独到(dào)的农家思想见解和实践活动,对(duì)后世的农业社会和(hé)农业思想模式产(chǎn)生了(le)巨大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待考(kǎo),一说字子车或子居)。

  战国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。

  中国古代(dài)著名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战国(guó)时期儒家代(dài)表人物。

  著(zhù)有《孟子》一(yī)书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子(zi)的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。

许行原文(wén)及翻译及注释古(gǔ)诗文(wén)网

  古(gǔ)诗(shī)文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译及注释如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文(wén)公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负来耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸(zhū)其(qí)宫中而用(yòng)之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治(zhì)天下,独(dú)可(kě)耕(gēng)且为(wèi)与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人(rén)者食人(rén),治人者食于人(rén),天(tiān)下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉(hàn),排(pái)淮泗(sì),而(ér)注之(zhī)江;然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农学说(shuō)的人(rén)许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意接受一(yī)处(chù)住处(chù)做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)某和耜(sì)从宋国来(lái)到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了(le),我们(men)愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国(guó)君,的确(què)是贤德的(de)君主;虽然(rán)这样(yàng),还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这(zhè)就(jiù)是(shì)使百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮(liáng)食(shí)换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具不算(suàn)伤害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的(de)活儿本(běn)来(lái)就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难(nán)道(dào)就可以又种地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西(xī)都要具(jù)备(bèi),如果一定(dìng)要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,弯咐局(jú)使用体力的人(rén)被人统治;被人统治的(de)人供养别人(rén),统治别人的人被人供养(yǎng),这是天(tiān)下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入(rù)长江。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过(guò)家(jiā)门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释(shì)

  1、为(wèi):治、研(yán)究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东(dōng)滕县西(xī)南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣贤治(zhì)国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如(rú)动词(cí),指自己做(zuò)饭。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指(zhǐ)农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。

  37、君哉(zāi):指得人君(jūn)之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到公元(yuán)前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(guó)(今(jīn)山东济宁邹城)人。

  战国(guó)时期(qī)著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔(kǒng)孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君轻的(de)思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 曹冲称象的故事说明了什么科学道理,曹冲称象这个故事告诉我们什么道理

评论

5+2=