橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蒙古女人为什么不能碰

蒙古女人为什么不能碰 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光好学文言(yán)文(wén)翻译及注释,司马光好学文言文翻(fān)译及(jí)原文是司马光幼(yòu)年时,担心自己记(jì)诵诗书以备应(yīng)答的(de)能力不如别人,所(suǒ)以大家在一起学(xué)习讨论(lùn)时,别(bié)的(de)兄(xiōng)弟会(huì)背诵了,就去(qù)玩耍休息(xī);(司马光却)独自留下来(lái)蒙古女人为什么不能碰,专心刻(kè)苦地读书,一直到(dào)能够背的烂熟于(yú)心为(wèi)止的。

  关于(yú)司马光好学文言文翻译及(jí)注释,司马光(guāng)好学文言文(wén)翻译(yì)及原文以(yǐ)及司马光(guāng)好学(xué)文言文(wén)翻译及注释,司马光好学文言文翻译(yì)阅(yuè)读(dú)答案,司(sī)马(mǎ)光好学文言文翻(fān)译(yì)及原文,司马光好学(xué)文言文翻译启示,司马光好(hǎo)学(xué)文言文翻(fān)译及答案等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

司马光好学(xué)文言文(wén)翻译及注释(shì),司马光好学(xué)文(wén)言(yán)文翻(fān)译及原文(wén)

  司马光幼年(nián)时(shí),担心自己记诵诗(shī)书以备应答的能(néng)力(lì)不如别(bié)人(rén),所(suǒ)以(yǐ)大家在(zài)一起学习讨论时,别的兄弟会背诵了,就(jiù)去(qù)玩耍休息;

  (司马光(guāng)却(què))独(dú)自留下来,专心刻(kè)苦地读书,一(yī)直到(dào)能够背的烂熟(shú)于心为止(zhǐ)。

  (因为)读书时下的工夫多,收获大,(所以)他(tā)所精读和(hé)背(bèi)诵(sòng)过的书,就能终身(shēn)不忘。

《司(sī)马(mǎ)光(guāng)好学》翻译

  司马光幼年(nián)时,担心自己记诵诗书以备应(yīng)答的(de)能力不如别人,所以大家在(zài)一起学习讨论时,别(bié)的兄(xiōng)弟会背诵了,就去玩耍(shuǎ)休息(xī);

  (司马光却)独自留下(xià)来,专心刻苦地读(dú)书,一直到能够背的(de)烂熟于心为(wèi)止。

  (因(yīn)为)读书(shū)时(shí)下的工(gōng)夫(fū)多,收(shōu)获大,(所以)他所精读和背诵过的书,就能(néng)终身不忘。

  司马光曾经(jīng)说(shuō):“ 读(dú)书(shū)不能不(bù)背诵,当你在骑马走路的时(shí)候,在半夜睡不着觉(jué)的(de)时(shí)候,吟咏(yǒng)读过的文章,想想(xiǎng)它的(de)意思,收获就会非常大! ”

《司(sī)马光好学》原文

  司马(mǎ)温公幼时,患记(jì)问(wèn)不若人。

  群(qún)居讲习(xí),众兄弟既成诵,游(yóu)息(xī)矣;

  独下帷绝编(biān),迨(dài)能倍诵乃止。

  用力多者收功远,其(qí)所精(jīng)诵,乃终身不忘也。

  温公尝言:“书不可(kě)不成诵。

蒙古女人为什么不能碰

  或在马上,或(huò)中夜(yè)不寝时,咏其文(wén),思其义,所得(dé)多矣。

  ”(选(xuǎn)自朱(zhū)熹编(biān)辑(jí)的(de)《三(sān)朝名臣言(yán)行录(lù)》)

《司马光好学》文言文翻(fān)译及注(zhù)释是(shì)什么(me)

  一、《山宴司马光好学》文言(yán)文翻译(yì)

  司马光幼年时,担心自己记诵诗书以备(bèi)应答(dá)的能(néng)力不如别人。

  大家在一(yī)起学习讨论的时候,别的兄弟(dì)都会背诵了(le),就(jiù)去(qù)玩耍休息。

  司马(mǎ)光却独自留下来,专心刻苦地读书,直到(dào)能够熟练地背诵为止(zhǐ)。

  下工(gōng)夫多的人往往收(shōu)获就大,司马光所精读和(hé)背诵过的文章,就(jiù)能够终生不忘。

  司马光曾经(jīng)说(shuō):“读书不能(néng)不背诵,有时在(zài)骑马赶路(lù)的时候,有时在半夜睡不(bù)着觉的时候,吟(yín)诵(sòng)学过的文(wén)章,思考它的含义,收获(huò)就(jiù)会非常大。

  ”

  二、《司马光(guāng)好学(xué)》注释

  司马(mǎ)温公(gōng):即司马光(guāng),他(tā)死后被追赠为温国公。

    

  患:担心。

    

  若:如。

    

  迨(dài):等到。

    

  倍(bèi)诵(sòng):背(bèi)诵。

<蒙古女人为什么不能碰p>  倍(bèi),同“背”。

    

  尝:曾经。

    

  或:有时(shí)。

    

  中夜:半夜。

  

  司马光的(de)其他故事(shì)

  1、制警枕  

  司(sī)马光退(tuì)居洛(luò)阳(yáng)的时候(hòu),着手写《资治通鉴》,他用圆木做(zuò)了(le)一个枕头,取名“警枕(zhěn)”,意(yì)在时刻(kè)警惕自己不要(yào)贪睡。

  头(tóu)枕在这样一块(kuài)圆木头上,进人梦(mèng)乡后(hòu),身子只(zhǐ)要稍微一动,“警枕(zhěn)”就(jiù)会滚动,将自己惊醒。

  惊(jīng)醒后的司马光立即(jí)起(qǐ)床,继(jì)续(xù)握笔(bǐ)写书。

    

  2、卖马  

  司马光(guāng)在年老的时候,日(rì)子过得比(bǐ)较(jiào)紧。

  有一次,家里没有钱用(yòng),他吩咐(fù)一位(wèi)老兵嫌旦把他相(xiāng)伴多年的坐骑——一匹老马牵到市场上卖掉。

  老兵(bīng)临走时,司马光叮咛(níng)道:“这匹马曾犯有(yǒu)肺病(bìng),要是(shì)有人(rén)买马(mǎ),你要据实告(gào)诉(sù)人家。

  ”

  老兵私下笑他(tā)迂腐(fǔ),却不能理解他(tā)对人诚实的(de)用心。

  司(sī)马光(guāng)竟然如(rú)此真诚(chéng),芹(qín)唯扰这在(zài)一般人看来,简(jiǎn)直是不可思议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蒙古女人为什么不能碰

评论

5+2=