橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数

49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释(shì)是本文整(zhěng)理了(le)《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和(hé)文(wén)中(zhōng)人(rén)物(wù)简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。

  关于文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释(shì)以及文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译拼音,文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释(shì),许行(xíng)古文,许行原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释

  本文整(zhěng)理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人(rén)物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文

  有(yǒu)为(wèi)神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之处(chù)。

  其(qí)徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣(shè49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数ng)人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则(zé)是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶(yě);

  陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小人之事。

  且一(yī)人之身(shēn)而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;

  治于(yú)人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益(yì)掌火;

  益烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉(hàn),排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后(hòu)中国可得(dé)而(ér)食(shí)也(yě)。

  当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟而民人(rén)育。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧(yōu)之,使契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫(fū)也(yě)。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人(rén)易,为天下(xià)得(dé)人(rén)难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君(jūn)!惟天为大(dà),惟尧则(zé)之,荡(dàng)荡(dàng)乎,民无(wú)能(néng)名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有(yǒu)天(tiān)下而(ér)不与焉!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂(qǐ)无(wú)所用(yòng)其心(xīn)哉?亦不(bù)用于耕耳(ěr)!”

  “从许子(zi)之(zhī)道,则(zé)市贾不(bù)贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子(zi)比而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而(ér)为(wèi)伪(wěi)者也,恶能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接(jiē)受(shòu)一处住所做您的(de)百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他住所。

  他的(de)门徒几(jǐ)十人,都(dōu)穿(chuān)粗(cū)麻(má)布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。

  陈良的门(mén)徒(tú)陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝(xī)文(wén)公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来(lái)所学的(de)东西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确(què)是贤德的(de)君主;

  虽然(rán)这样(yàng),还(hái)没听到治(zhì)国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”

  孟子问道(dào):“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要(yào)自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗(cū)麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算损害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;

 49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数 陶(táo)匠铁匠也是用他(tā)们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能算(suàn)是(shì)损害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本来(lái)就不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西(xī)都(dōu)要具(jù)备,如果一定要自(zì)己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的(de)人奔走在(zài)道路上不(bù)得安宁(níng)。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使用体力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别人,使(shǐ)用体力的(de)人被人统治;

  被人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;

  掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来(lái),中(zhōng)原(yuán)地(dì)带才(cái)能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进去(qù),即(jí)使想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷教导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了(le),百姓得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧(yáo)又为此(cǐ)担(dān)忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有的(de)关(guān)系(xì)的道(dào)理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之间有内(nèi)外(wài)之(zhī)别,长(zhǎng)幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们(men)归附,使(shǐ)他们正直,帮助他们(men),使他们(men)得到向(xiàng)善之心,又随着(zhe)救济他(tā)们,对他们(men)施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还(hái)有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐尧把得(dé)不到(dào)舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为(wèi)自(zì)己忧虑的人,是农民。

  把财(cái)物(wù)分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。

  所以把天下(xià)让给别(bié)人是容(róng)易的,为天(tiān)下(xià)找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天最伟(wěi)大,只有尧能效法天(tiān)。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语言来(lái)形容!舜真是(shì)个得君(jūn)主(zhǔ)之(zhī)道(dào)的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难道不要(yào)费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上罢了(le)!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的学(xué)说(shuō),市价(jià)就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的(de)孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相同价钱(qián)就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱就相同(tóng);

  鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng)。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的(de)本(běn)性(xìng)决定的。

  有的相差一倍到(dào)五倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它(tā)们平列等同起来,这(zhè)是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的(de)价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干(gàn)弄(nòng)虚作(zuò)假的(de)事,哪里能(néng)治(zhì)好国家(jiā)!”

许行(xíng)简介

  许行生于楚宣(xuān)王至楚怀王(wáng)时(shí)期(qī)。

  依托远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而(ér)后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数(shù)十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文(wén)公元年(nián)(公(gōng)元前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒(tú)自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许(xǔ)行的(de)要求,划(huà)给他一块可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。

  大儒(rú)家陈(chén)良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕(téng)国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学派的忠实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到(dào)陈相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名(míng)的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农(nóng)家思想的核心是(shì)反(fǎn)对不劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工业(yè)生产,他还意(yì)识到市(shì)场货物(wù)交换的重要作用,并对物价方面有较深入的(de)研究、认识。

  许行以(yǐ)其(qí)独(dú)到的农(nóng)家思(sī)想见解和实(shí)践活动,对后(hòu)世(shì)的农(nóng)业社会和农业思想模(mó)式产(chǎn)生(shēng)了(le)巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。

  中国(guó)古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时(shí)期儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注释古诗(shī)文网

  古诗(shī)文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食(shí),页飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为(wèi)也(yě)。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治于人;治(zhì)于人者食人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得而(ér)食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住处。

  他的徒(tú)弟(dì)几十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席(xí)为生。

  陈(chén)良(liáng)的(de)埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您(nín)实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。

  陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治(zhì)国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而(ér)取得(dé)食物(wù),一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用(yòng)他(tā)们(men)的(de)农具(jù)炊具换粮食(shí),难道能算(suàn)是(shì)伤害了农(nóng)夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许子为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这样说(shuō)来,那(nà)末治理(lǐ)天下难(nán)道(dào)就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人(rén)千的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是(shì)带(dài)着天(tiān)下的人(rén)奔(bēn)走在道路(lù)上不得安宁(níng)。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被(bèi)人统治;被人统(tǒng)治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下一(yī)般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时(shí)候,天下(xià)还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派(pài)禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流(liú)入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮食。

  当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕(gēng)种,可(kě)以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕(téng):国名(míng),在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里(lǐ)指走到。

  4、廛:一(yī)般(bān)百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗(cū)布(bù)衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒(rú)家学(xué)派的。

  12、来耜:古代(dài)的(de)农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治国(guó)之(zhī)道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛(bó),不染(rǎn)色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具(jù)。

  28、爨(cuàn):烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的(de)样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约公元前(qián)372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战(zhàn)国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。

  战国时(shí)期(qī)著(zhù)名哲学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学(xué)派(pài)的代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数

评论

5+2=