橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

诸事顺遂下一句是什么意思,最吉祥的八个字句子

诸事顺遂下一句是什么意思,最吉祥的八个字句子 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文译文(wén)启示是九方(fāng)皋相马出自《列子·说符》,指在对(duì)待(dài)人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不(bù)能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过(guò)现象看到本质的。

  关于九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文(wén)启示(shì)以及九方皋(gāo)相马原文(wén)及(jí)译文及寓(yù)意,九方皋相马原(yuán)文译文及(jí)寓意(yì),九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文译(yì)文启示,九方皋相马原文(wén)译文注(zhù)释启示,九方皋(gāo)相马原(yuán)文译文读音等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示

  九方皋相马(mǎ)出(chū)自(zì)《列子·说符》,指(zhǐ)在对(duì)待人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住(zhù)本质特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文

  秦穆(mù)公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子之(zhī)年长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

  伯(bó)乐(lè)对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马者,若(ruò)灭(miè)若没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此其于马非臣之下也(yě)。

  请见(jiàn)之(zhī)。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓之(zhī)曰(yuē):“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求(qiú)马(mǎ)者(zhě),色物、牝牡尚弗(fú)能知(zhī),又何马之能知也?”

  伯乐喟然(rán)太息曰:“一至于此乎!是乃其(qí)所以(yǐ)千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗(cū),在其内而(ér)忘(wàng)其(qí)外。

  见其所见,不见其所不(bù)见(jiàn);

  视其所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下(xià)之马也。

九方(fāng)皋相马译(yì)文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子(zi)侄中间有没有可以(yǐ)派去(qù)寻(xún)找好(hǎo)马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良马是可以(yǐ)从外形容(róng)貌筋骨(gǔ)上观察出来的。

  天下难得的好(hǎo)马,是恍恍惚惚,好(hǎo)像有又好(hǎo)像没有(yǒu)的(de)。

  这(zhè)样(yàng)的马跑起来像(xiàng)飞一样地快(kuài),而(ér)且尘土不扬,不(bù)留足迹。

  我的子(zi)侄们都是些才智诸事顺遂下一句是什么意思,最吉祥的八个字句子诸事顺遂下一句是什么意思,最吉祥的八个字句子低下(xià)的人,可(kě)以告诉他(tā)们识别一般的良(liáng)马的方法,不能告诉(sù)他们(men)识别天下难得的好马(mǎ)的方(fāng)法。

  有个曾经(jīng)和我一起担柴(chái)挑菜的叫(jiào)九方皋(gāo)的人,他观察(chá)识别天下难得的好马的本(běn)领绝不在我(wǒ)以(yǐ)下(xià),请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了(le)九方皋,派他去寻找好马。

  过了三个月,九方(fāng)皋回(huí)来报告说:“我已经(jīng)在沙(shā)丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋(gāo)回(huí)答(dá)说:“是(shì)匹黄(huáng)色的(de)母马。

  ”秦(qín)穆公派人去把那匹马牵来(lái),一看,却(què)是匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆公很不高兴(xīng),把伯乐找来对他说:“坏(huài)了!您所推荐的(de)那个找好马的人,毛色(sè)公(gōng)母都(dōu)不知道(dào),他(tā)怎么能懂得什么是好马,什么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相(xiāng)马(mǎ)竟然达到了这样的(de)境界吗?这正是他(tā)胜过我千万(wàn)倍乃至无数倍的(de)地方!九方皋他(tā)所观察地(dì)是马的天赋的内在素质,深得它(tā)的(de)精(jīng)妙,而忘记了它(tā)的粗糙之处;

  明悉(xī)它(tā)的内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不见他所(suǒ)不需要看(kàn)见(jiàn)的;

  只(zhǐ)观察他所需要观察的,而遗(yí)漏了(le)他所不(bù)需(xū)要观察的。

  像九方皋(gāo)这样(yàng)的相(xiāng)马,包含着比相(xiāng)马本身价值更高的道理哩!”

  等到(dào)把那匹马(mǎ)牵回驯养使用,事实证(zhèng)明,它果然是一匹天(tiān)下难得的好马。

九方皋相马文言(yán)文翻译(yì)和寓意

   九方(fāng)皋相马文言文告(gào)诉我们(men)看(kàn)问题要抓住事物本质,不能为(wèi)表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。

  下面为(wèi)大家(jiā)整(zhěng)理了九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)文(wén)言(yán)文(wén)翻译和寓意,供大家(jiā)参(cān)考。

《九方皋(gāo)相马》文(wén)言文(wén)翻译

   秦(qín)穆(mù)公召(zhào)见伯乐(lè)说(shuō):“您的(de)年纪大了(le)!您(nín)的家族中有谁(shuí)能够继承(chéng)您寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般的良马,可以从其外表上(shàng)、筋骨上观察得出来(lái)。

  而那天(tiān)下难得的千(qiān)里马,好像是(shì)若有若(ruò)无,若隐若(ruò)现。

  像(xiàng)这样的马奔跑起(qǐ)来,让人看不到飞扬的尘(chén)土,寻不着它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能(néng)低下的人,对于好马的(de)特征,我可以告诉(sù)他们,对(duì)于千里马(mǎ诸事顺遂下一句是什么意思,最吉祥的八个字句子)的特征,那只(zhǐ)能意会,不(bù)可言传,仅凭自己相马的(de)经验来判断,他们(men)是无(wú)法掌握的(de)。

  不过(guò),在过去同我一起挑过菜、担过柴的(de)人当中,有一(yī)个名(míng)叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技术不(bù)在我之(zhī)下,请大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo),叫他到(dào)各地去寻找千里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻找了三个月后(hòu),回来报告说:“我(wǒ)已经在沙(shā)丘(qiū)找到好马了(le)。

  ”秦穆公问(wèn):“那是什(shén)么样(yàng)的(de)马(mǎ)呢(ne)?”九方(fāng)皋回答(dá):“那是一(yī)匹(pǐ)黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”

   于是(shì)秦穆公(gōng)派人去(qù)取,却(què)是一(yī)匹黑(hēi)色(sè)的公(gōng)马。

  这(zhè)时候秦穆(mù)公(gōng)很不高兴,就把伯乐叫来(lái),对他说:“坏(huài)了!您推(tuī)荐的人(rén)连马的毛(máo)色(sè)与(yǔ)公(gōng)母(mǔ)都分埋宴昌辨不出来(lái),又(yòu)怎么能认识(shí)出(chū)千里(lǐ)马(mǎ)呢?”

   伯(bó)乐(lè)这时长叹(tàn)一声(shēng)说道:“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的境界!他(tā)真是高出(chū)我千万倍。

  像九方皋看到的(de)是马的(de)天赋(fù)和内(nèi)在素(sù)质。

  深得它的精妙,而(ér)忘记了它的粗(cū)糙之处;明悉它的内部(bù),而(ér)忘记了它(tā)的外表(biǎo)。

  九方皋只看见(jiàn)所需(xū)要看(kàn)见的,看不见他所不(bù)需要看见的(de);只视(shì)察他所需要(yào)视(shì)察的,而(ér)遗漏了他所不需要观察的(de)。

  九方(fāng)皋相马的价值(zhí),远远高(gāo)于千里马的价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然(rán)是名不虚传的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦(qín)穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨(gǔ)相也(yě)。

  天下之(zhī)马(mǎ),若灭(miè)若没,若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弭辙。

  臣之祥(xiáng)敬子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担(dān)纆薪菜者,有九方皋,此其于马非臣(chén)之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行(xíng)求马。

  三(sān)月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说(shuō),召伯(bó)乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一(yī)至于(yú)此乎!是乃其所以千(qiān)万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精而忘其粗(cū),在其内而忘其外(wài)。

  见其所见(jiàn),不见(jiàn)其所不见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的(de)寓(yù)意(yì)

   九方皋相马寓指在对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质特征(zhēng),不(bù)能为表(biǎo)面(miàn)现(xiàn)象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古代思想(xiǎng)文化史上著名的典籍,属于诸家学派(pài)著(zhù)作(zuò),是一(yī)部智慧之书,它能开启人们心(xīn)智(zhì),给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子(zi)以(yǐ)及列子后学著作的汇编(biān)。

  全书八(bā)篇,一百四(sì)十章,由(yóu)哲理散(sàn)文、寓言故事、神(shén)话故事、历史故事组成。

  而(ér)基(jī)本上则以(yǐ)寓言形式来表达精微的哲理。

  共有神(shén)话、寓言故(gù)事一(yī)百(bǎi)零(líng)二(èr)个(gè)。

  如《黄帝篇》有十(shí)九个(gè),《周(zhōu)穆王篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十(shí)个。

  这些神话、寓言故事(shì)和哲理散文,篇篇闪(shǎn)烁(shuò)着智慧的(de)光芒。

  九方皋相马原(yuán)文(wén)及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文启示是(shì)九方皋相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要(yào)能透(tòu)过(guò)现象看(kàn)到本质的。

  关于九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示以及九方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译文及寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文注释启示,九方皋相马原文译文读音等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文(wén)译(yì)文启示

  九方皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看到本质(zhì)。九方皋相马(mǎ)原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋(jīn)骨(gǔ)相也(yě)。

  天下之马(mǎ)者,若灭若没,若(ruò)亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九(jiǔ)方皋(gāo),此其(qí)于马(mǎ)非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三(sān)月而反报曰(yuē):“已得(dé)之矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”穆公曰(yuē):“何(hé)马(mǎ)也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人(rén)往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗(fú)能知,又(yòu)何马之(zhī)能知(zhī)也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于(yú)此乎(hū)!是乃其所以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而(ér)忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);

  视其所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也。

九方皋相马译文

  秦(qín)穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪(jì)大了(le),您的子侄中间有没有可以派去寻找好(hǎo)马的(de)呢?”

  伯乐回(huí)答说:“一般的良马是(shì)可以从外形容貌筋骨上(shàng)观(guān)察(chá)出来的。

  天下难得的(de)好马(mǎ),是(shì)恍恍(huǎng)惚惚,好(hǎo)像有又(yòu)好像(xiàng)没有的。

  这(zhè)样的马跑起来像飞一(yī)样地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我的(de)子侄(zhí)们都(dōu)是些才智低(dī)下的人,可以告诉他们识别一般的(de)良(liáng)马的方法,不能(néng)告诉他们识别天下难得的好(hǎo)马的(de)方(fāng)法(fǎ)。

  有个曾经和我一起(qǐ)担柴(chái)挑菜的叫九方皋的人(rén),他观察识别天(tiān)下难得的好马的本领绝不在(zài)我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了九方皋,派(pài)他去寻找好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回(huí)来报(bào)告(gào)说:“我(wǒ)已(yǐ)经在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问道:“是匹(pǐ)什么样的(de)马呢?”九(jiǔ)方皋(gāo)回答(dá)说:“是匹黄色的母马。

  ”秦(qín)穆公派人去把(bǎ)那匹(pǐ)马牵来(lái),一看,却是匹纯黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那(nà)个找好马的人,毛色公母都(dōu)不知道,他怎么能懂(dǒng)得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐(lè)长(zhǎng)叹了一声,说(shuō)道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达到(dào)了这样的境界吗?这正是(shì)他胜过我千万(wàn)倍乃至无(wú)数倍的地方!九方皋他(tā)所观(guān)察地是(shì)马的天赋的内在素质,深得它(tā)的精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它(tā)的外表(biǎo)。

  九方(fāng)皋只(zhǐ)看见所需要看(kàn)见的,看(kàn)不见他所不需要看见(jiàn)的;

  只观察他所(suǒ)需(xū)要观(guān)察(chá)的,而(ér)遗漏了他所不需要观察的(de)。

  像九(jiǔ)方皋这样的相马,包含着比相马本身价值更(gèng)高的道理哩!”

  等到把那匹马牵(qiān)回驯养(yǎng)使用(yòng),事实证明,它(tā)果然是一匹(pǐ)天(tiān)下难得的好马。

九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马文言(yán)文翻译(yì)和寓意

   九方(fāng)皋相(xiāng)马文言文告诉我(wǒ)们(men)看问题要抓住事(shì)物本(běn)质,不能(néng)为(wèi)表面现弯(wān)扒象所(suǒ)迷惑。

  下面为大家整(zhěng)理了九方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文翻译和寓意,供(gōng)大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言文(wén)翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐说:“您的年纪大(dà)了!您的家族中有谁能够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对(duì)于(yú)一般的良马,可(kě)以从其外表上、筋骨上(shàng)观察得(dé)出来(lái)。

  而那天下难得的千里马,好像是若有(yǒu)若无(wú),若隐若现。

  像(xiàng)这样的(de)马奔跑起来,让人(rén)看不(bù)到飞扬的尘土(tǔ),寻不着它奔跑的足蹄(tí)印(yìn)儿(ér)。

  我的孩子们都是才(cái)能低下的人(rén),对于(yú)好马的特(tè)征,我可以告诉(sù)他们,对于千里马(mǎ)的(de)特(tè)征,那只能(néng)意(yì)会(huì),不(bù)可(kě)言传,仅凭自己相马(mǎ)的经(jīng)验来判断,他们(men)是无法掌(zhǎng)握的。

  不过,在过去同我一起挑过(guò)菜、担(dān)过柴的(de)人(rén)当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技术不在我之(zhī)下,请大王(wáng)召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公便召(zhào)见了九方(fāng)皋,叫他到(dào)各地去寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻找了三个月(yuè)后,回(huí)来(lái)报告说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是什么(me)样的马呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋回答:“那是一匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆(mù)公派人(rén)去取,却是一匹黑(hēi)色的公马。

  这时候秦(qín)穆(mù)公很不高兴,就把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏(huài)了(le)!您推荐的人连马的毛色与(yǔ)公母(mǔ)都分埋宴昌辨不(bù)出来,又怎(zěn)么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了这样的境界!他真是高出我千万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是马的天赋和(hé)内在素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记了(le)它的粗(cū)糙之处;明(míng)悉它的(de)内部,而忘记了它(tā)的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见的(de),看不见他所不需要看见的;只视察他所需要视察的,而遗(yí)漏了(le)他所不需(xū)要(yào)观察的(de)。

  九方皋(gāo)相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来后,果然是名不(bù)虚传(chuán)的(de)、天下少有的千(qiān)里马。

文(wén)言文(wén)原文(wén)

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相也。

  天(tiān)下之马(mǎ),若(ruò)灭(miè)若没,若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此(cǐ)者绝尘弭辙(zhé)。

  臣(chén)之祥敬子,皆下(xià)才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天(tiān)下之马也(yě)。

  臣有(yǒu)所与(yǔ)共担纆(mò)薪菜者(zhě),有九方皋,此其于马(mǎ)非(fēi)臣(chén)之(zhī)下(xià)也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之(zhī),使行求(qiú)马(mǎ)。

  三月而反报(bào)曰(yuē):“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡(mǔ)而骊(lí)。

  穆公不(bù)说(shuō),召伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也(yě)?”

   伯(bó)乐(lè)喟然太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃(nǎi)其所以千(qiān)万臣而(ér)无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其(qí)精而忘(wàng)其粗(cū),在其内而忘其外。

  见其所见,不(bù)见(jiàn)其所不见;视其所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果(guǒ)天下之马也。

《九方皋(gāo)相马》的寓意

   九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马寓指在(zài)对待人(rén)、事(shì)、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不能为表(biǎo)面现(xiàn)象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本(běn)质。

  出自《列子·说符》。

   《列子(zi)》是(shì)中国古代思想文化史上著名的典籍,属于诸家学派(pài)著作,是(shì)一(yī)部智慧之书,它能开启人们心智,给人以启示,给人(rén)以智慧。

   《列子》是(shì)列子、列子弟(dì)子以及列子(zi)后学著作的汇编。

  全(quán)书八篇,一百四十章,由哲理散(sàn)文(wén)、寓言(yán)故事、神话故事、历史故事组成。

  而(ér)基本上则以寓(yù)言形式来表达精微的哲理(lǐ)。

  共(gòng)有神话、寓言故(gù)事一百(bǎi)零二个。

  如《黄帝篇(piān)》有十(shí)九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话(huà)、寓言故(gù)事和哲(zhé)理散文,篇篇(piān)闪烁着智(zhì)慧(huì)的(de)光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 诸事顺遂下一句是什么意思,最吉祥的八个字句子

评论

5+2=