橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语 exo<MAMA>MV灵异事件4分16秒女声到底是谁?辟谣说法让人不

据说(shuō)娱乐圈有个不成文的规定,如果在拍摄MV或者歌曲录(lù)制的(de)时候出现灵异事件(ji生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语àn),最后(hòu)歌曲都会大卖。也难怪韩国组(zǔ)合EXO那么火,不经在歌曲《咆哮》的MV中(zhōng)出现(xiàn)白色的(de)鬼影,在歌曲《MAMA》的韩(hán)文版(bǎn)MV的(de)4分(fēn)16秒时,居(jū)然有(yǒu)个女声说“谢谢你(nǐ)”!要(yào)知道这可是韩文版(bǎn)本的MV啊,怎么会出现中文女声呢?而官方(fāng)辟谣的说法怎么听都不能让人信(xìn)服,到底是怎么回事呢(ne)?随着(zhe)小编一起来了解。

有人说(shuō)exo的歌曲《咆哮》和《MAMA》能大火,一定是因为MV拍摄过(guò)程中遇到(dào)的灵异现象(xiàng)。《咆哮》MV是(shì)鹿晗唱(chàng)到“如果再不离(lí)开(kāi)就会有危(wēi)机”这句词时,背后(hòu)远处的(de)窗子出现了一(yī)个白色的鬼影(yǐng),而歌曲《MAMA》MV有(yǒu)中文(wén)版和韩文版(bǎn),问题就出在韩文版的MV中,4分(fēn)16秒(miǎo)吴亦凡和灿烈张开翅膀的时候,都(dōu)能听到一句中文的女(nǚ)声的“谢(xiè)谢(xiè)你”。如果你(nǐ)没有发现,可以(yǐ)自(zì)行补上再看一遍。

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

而(ér)让人(rén)百思不得其解的是,MV明明(míng)就是韩(hán)文版的,为什么(me)会(huì)出现中文(wén)女声的(de)“谢谢你(nǐ)”呢?总所周知(zhī),MV的音源是(shì)提前录好的,不太(tài)可能现场(chǎng)收音,所(suǒ)以不可(kě)能(néng)是现(xiàn)场谁说(shuō)话(huà)的(de)声音被录了进去,即使现(xiàn)场收音不小心录(lù)了进去(qù),最后剪辑的(de)工作人员不会那么粗心(xīn)听(tīng)不出来吧?而且这句诡(guǐ)异的(de)女声,只出现在了MV中(zhōng),原(yuán)版(bǎn)歌曲是没有(yǒu)的。

当然(rán),也有人表示反复地看了韩文版《MAMA》的MV也没听到(dào)这句(jù)“谢谢(xiè)你”,而即使有(yǒu)的人听(tīng)到了(le),也解释成那是吴亦凡和惨烈翅膀张开时的声音产生的错觉。但据(jù)说官方已(yǐ)经(jīng)解(jiě)释过了,那(nà)句(jù)女声的“谢谢你们”只(zhǐ)是后期制作曲子的(de)声音,但这样的解释似乎还是行不通啊!也有(yǒu)更(gèng)多的人(rén)觉得这仅仅是宣(xuān)传炒作(zuò)的噱头(tóu)而(ér)已(yǐ),不过以(yǐ)EXO当时的人气(qì),似乎犯不上这样的炒作方式(shì)吧(ba)?你们觉得呢?

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

评论

5+2=