橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

什么是人员类型 人员类型有哪些

什么是人员类型 人员类型有哪些 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻译和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释以及文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食(shí),饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者(zhě),不为(wèi)厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许(xǔ)子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易(yì)?何(hé)许子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;

  治于人者食人,治(zhì)人者(zh什么是人员类型 人员类型有哪些ě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。

  人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于(yú)禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子(zi)有亲(qīn),君臣有义,夫妇有(yǒu)别(bié),长幼有叙,朋友有(yǒu)信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从(cóng)而(ér)振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不得舜为(wèi)己忧(yōu),舜以不得禹、皋(gāo)陶为己(jǐ)忧。

  夫以(yǐ)百亩之不(bù)易为己忧者,农夫(fū)也(yě)。

  分人(rén)以财谓(wèi)之(zhī)惠,教人以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者(zhě)谓之仁。

  是故以天下(xià)与人易,为天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟(wéi)天为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也(yě)!巍(wēi)巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使五尺(chǐ)之(zhī)童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻(má)缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相(xiāng)若;

  屦大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或(huò)相千万。

  子比(bǐ)而(ér)同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子(zi)之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有(yǒu)个研究神农学(xué)说的(de)人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文公给了(le)他(tā)住所。

  他的(de)门徒几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良(liáng)的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了(le),我(wǒ)们愿(yuàn)意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而(ér)向许(xǔ)行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德(dé)的君主;

  虽(suī)然(rán)这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕国有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问(wèn)道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不(bù)算损害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就不(bù)可(kě)能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样(yàng)说(shuō)来,那末(mò)治理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官(guān)的人(rén)干的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人(rén)干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自(zì)己制造(zào)然后(hòu)才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔走在道(dào)路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益(yì)放(fàng)大(dà)火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;

  掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长江。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八年(nián),多次(cì)经过(guò)家门都没(méi)有(yǒu)进(jìn)去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后(hòu)稷教(jiào)导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁(fán)殖。

  关于(yú)做人的道理(lǐ),单是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和(hé)禽兽近(jìn)似了(le)。

  唐尧又为此担(dān)忧(yōu),派契做司徒(tú),把人与人之间应有的关(guān)系的道理教(jiào)给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣之间(jiān)有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序(xù),朋友之间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到(dào)向善之心(xīn),又随(suí)着(zhe)救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不(bù)好(hǎo)作(zuò)为自己忧(yōu)虑的人,是农民(mín)。

  把财(cái)物分(fēn)给别人叫做(zuò)惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别人是容(róng)易的,为天下找到(dào)贤人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是个(gè)得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价(jià)就不会(huì)不(bù)同,国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈(zhà)行为。

  即(jí)使让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩(hái)子到市(shì)集(jí)去(qù),也没有人(rén)欺骗他。

  布匹和(hé)丝(sī)织品,长短相同价(jià)钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮(xù),轻(qīng)重(zhòng)相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  五谷(gǔ)粮(liáng)食,数(shù)量相同价钱就相(xiāng)什么是人员类型 人员类型有哪些同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格不一致,是物品的本性决定的(de)。

  有的相差一倍到(dào)五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。

  您让(ràng)它们(men)平列等同起(qǐ)来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的(de)鞋(xié)子卖同样的价钱,人(rén)们难道会去做精细(xì)的(de)鞋子(zi)吗?按照许子的办法去(qù)做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古神(shén)农(nóng)氏(shì)“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为(wèi)生。

  滕文公元年(公元前332年(nián)),许行(xíng)率门(mén)徒(tú)自楚抵滕国。

  滕(téng)文公根据许行的(de)要求,划给他一(yī)块可以耕种的土地(dì),经营效(xiào)果甚好。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃(qì)了儒学观点,成为(wèi)农家(jiā)学派的忠实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子(zi)·滕文公》)。

  许行农家思想的核心(xīn)是反(fǎn)对不(bù)劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事(shì)手工业生(shēng)产(chǎn),他还意识到市(shì)场货物交换的(de)重要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有较(jiào)深入(rù)的研(yán)究、认识。

  许行以其独(dú)到的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对(duì)后世的农业社会和农业思想模式(shì)产生了(le)巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国(guó)古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育家(jiā),战国时期儒家代(dài)表人(rén)物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)

  古诗文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一人之身而百(bǎi)工之(zhī)所为备,如(rú)必自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人(rén)者食(shí)人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江;然后中(zhōng)国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  二、翻(fān)译

  有个(gè)研究神农学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住处(chù)做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住处。

  他的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人(rén)了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行(xíng)后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他(tā)原来所学的(de)东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没(méi)听到治(zhì)国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治(zhì)理天下(xià)。

  现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许(xǔ)子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人千的事,有当百(bǎi)姓的人干的(de)事。

  况且一个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造的东(dōng)西都要具备(bèi),如果一(yī)定要自己制造然后才用,这(zhè)是带(dài)着(zhe)天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上(shàng)不得(dé)安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);被人(rén)统治的人(rén)供养别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九什么是人员类型 人员类型有哪些河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八(bā)年,多(duō)次经过(guò)家门都没(méi)有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指(zhǐ)农家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣(yī)服(fú),当(dāng)时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代(dài)的农具(jù)。

  13、道:名词(cí),指许行所认为(wèi)的(de)古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代(dài)的(de)贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如(rú)动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具(jù)。

  28、爨(cuàn):烧(shāo)火(huǒ)做饭。

  29、械器(qì):指(zhǐ)农具(jù)、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。

  35、则(zé):效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人(rén)君(jūn)之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期(qī)邹国(今(jīn)山东(dōng)济(jì)宁邹城)人(rén)。

  战国时(shí)期著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派(pài)的代(dài)表人物之一,地(dì)位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的(de)思想。

  代(dài)表作有《鱼(yú)我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 什么是人员类型 人员类型有哪些

评论

5+2=