橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

兔子有几条腿,兔子有几条腿正确答案

兔子有几条腿,兔子有几条腿正确答案 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示是九方皋相马出自《列子·说(shuō)符(fú)》,指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本(běn)质(zhì)特征,不能(néng)为(wèi)表(biǎo)面现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透(tòu)过(guò)现象看(kàn)到本质的(de)。

  关于(yú)九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文及译(yì)文(wén)及寓意(yì),九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启示以及九方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译文及寓意(y兔子有几条腿,兔子有几条腿正确答案ì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译文(wén)启示(shì),九方皋(gāo)相马原文(wén)译文注释启示,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文译文读(dú)音等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

九方皋(gāo)相马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启(qǐ)示(shì)

  九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在对待人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住本质特(tè)征(zhēng),不(bù)能为表面(miàn)现(xiàn)象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年(nián)长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之(zhī)马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弥(mí)辙(zhé),臣(chén)之(zhī)子,皆下(xià)才也(yě),可告以(yǐ)良(liáng)马,不可告以天(tiān)下之马(mǎ)也。

  臣有所与(yǔ)共担(dān)纆(mò)薪菜(cài)者(zhě),曰九方皋,此其于马非臣之下也。

  请(qǐng)见(jiàn)之(zhī)。

  ”

  穆公(gōng)见(jiàn)之(zhī),使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝(pìn)而(ér)黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马(mǎ)之能知也?”

  伯乐(lè)喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也(yě)。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见其所不见;

  视其所视(shì),而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九方皋相马译文

  秦穆(mù)公对(duì)伯乐说(shuō):“您的年纪大(dà)了,您(nín)的子(zi)侄中(zhōng)间(jiān)有(yǒu)没有(yǒu)可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐(lè)回答(dá)说:“一(yī)般的良马是可以从(cóng)外形(xíng)容貌筋骨上观察出来的。

  天(tiān)下(xià)难得的好马,是恍恍惚惚,好像有(yǒu)又好像没(méi)有的。

  这样的马跑(pǎo)起(qǐ)来像(xiàng)飞一样地快,而(ér)且尘(chén)土不(bù)扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们都是些才智低下(xià)的人,可以告(gào)诉他们识别一般(bān)的良马的(de)方法(fǎ),不能(néng)告(gào)诉他们识别天下难(nán)得的好马的(de)方法。

  有个曾(céng)经和我一(yī)起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识别天(tiān)下难得的好马的本领绝(jué)不在我以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见了(le)九方皋,派他去(qù)寻找好马。

  过了(le)三个月,九方皋回(huí)来(lái)报告(gào)说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马了(le)。

  ”秦(qín)穆公问(wèn)道:“是匹什么(me)样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是(shì)匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把(bǎ)那匹马牵(qiān)来,一看,却是匹纯(chún)黑色的公(gōng)马。

  秦穆(mù)公很不(bù)高兴,把伯乐找来(lái)对他说(shuō):“坏了(le)!您(nín)所推(tuī)荐的那(nà)个找好马(mǎ)的人,毛色公母都不(bù)知道(dào),他怎么(me)能懂得什么(me)是好马,什(shén)么不是(shì)好(hǎo)马(mǎ)呢?”

  伯乐(lè)长(zhǎng)叹了一声,说道(dào):“九(jiǔ)方皋相马竟然达到(dào)了(le)这样的境界(jiè)吗(ma)?这(zhè)正是他胜过(guò)我(wǒ)千万倍乃(nǎi)至无数倍的地方!九方(fāng)皋他所观察(chá)地是马的(de)天赋的内在(zài)素质,深(shēn)得它的精妙,而忘记(jì)了(le)它的(de)粗(cū)糙之(zhī)处;

  明(míng)悉它的(de)内部,而(ér)忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所(suǒ)需要看(kàn)见的,看(kàn)不见他所不(bù)需要看见(jiàn)的;

  只观(guān)察他所需要(yào)观察(chá)的,而遗漏了他所不需要观察(chá)的。

  像九(jiǔ)方皋这样的相马,包含(hán)着比相(xiāng)马(mǎ)本身(shēn)价值(zhí)更(gèng)高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹马牵回驯(xùn)养使(shǐ)用,事(shì)实证明,它(tā)果然是一匹(pǐ)天下难(nán)得的(de)好马(mǎ)。

九(jiǔ)方(fāng)皋相马文言文翻(fān)译(yì)和寓意

   九方皋(gāo)相马文(wén)言(yán)文告诉我(wǒ)们看问题要抓住事物本(běn)质(zhì),不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下(xià)面为大家整理了九方皋(gāo)相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供(gōng)大(dà)家参考(kǎo)。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公召见伯乐(lè)说:“您的年纪大了(le)!您的家(jiā)族中有谁能够继承(chéng)您(nín)寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般的良马,可以从其外表上、筋(jīn)骨上观察得(dé)出来(lái)。

  而那天下(xià)难得的千里(lǐ)马,好像是若有若(ruò)无,若隐若(ruò)现。

  像这样的马奔跑起来(lái),让(ràng)人看不到(dào)飞(fēi)扬的尘土(tǔ),寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下的人,对于好(hǎo)马的特征,我可(kě)以告诉他们(men),对于千(qiān)里马的特征(zhēng),那只(zhǐ)能意(yì)会,不可言传,仅凭自己相(xiāng)马的(de)经验来判断(duàn),他们是(shì)无(wú)法(fǎ)掌握的(de)。

  不过,在过去(qù)同(tóng)我一起挑过菜、担过(guò)柴的人(rén)当中,有一个名(míng)叫九(jiǔ)方皋(gāo)的人,他(tā)的相马(mǎ)技术不在我之下,请(qǐng)大(dà)王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公(gōng)便召见了九方(fāng)皋,叫他到各(gè)地去寻找千里马。

   九(jiǔ)方皋到各处寻(xún)找了(le)三个(gè)月(yuè)后,回来报告说(shuō):“我已经在(zài)沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问:“那是(shì)什么样的马呢(ne)?”九(jiǔ)方皋回答:“那是(shì)一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人(rén)去(qù)取,却是一(yī)匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很(hěn)不(bù)高兴,就把伯乐叫来(lái),对他说:“坏了!您(nín)推荐的人连马的(de)毛色与公母都分埋宴(yàn)昌辨不出来,又怎么能认识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐这时长叹(tàn)一声说道:“九方皋(gāo)相马竟然(rán)达到(dào)了这(zhè)样的境(jìng)界!他真是高出我千万倍。

  像(xiàng)九方(fāng)皋(gāo)看到的是(shì)马的天赋和(hé)内在素(sù)质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处(chù);明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所(suǒ)需要看(kàn)见的,看不见(jiàn)他所不需要看见的(de);只视察他所需要视察(chá)的(de),而(ér)遗漏了他所不需要观察的。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远远高于千里(lǐ)马的价值!”

   把马从沙丘取(qǔ)回来后,果然是(shì)名不虚传的(de)、天下少(shǎo)有的(de)千里马。

文言文原(yuán)文

   秦穆(mù)公(gōng)谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可(kě)形容(róng)筋骨相也。

  天下之马,若灭若没(méi),若(ruò)亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之(zhī)祥敬子(zi),皆下才也,可告以良马,不可告(gào)以(yǐ)天下之(zhī)马也。

  臣(chén)有所与共担纆(mò)薪(xīn)菜者,有九方皋,此其于马非臣之(zhī)下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行(xíng)求马。

  三月(yuè)而(ér)反(fǎn)报曰(yuē):“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何(hé)马之(zhī)能知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰(yuē):“一至于(yú)此乎!是(shì)乃其所以千万臣而(ér)无数(shù)者(zhě)也。

  若皋之(zhī)所观,天(tiān)机也。

  得其(qí)精(jīng)而忘其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见(jiàn)其(qí)所见,不(bù)见(jiàn)其所不见;视其所视,而(ér)遗(yí)其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃(nǎi)有贵(guì)乎马者也(yě)。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之马也。

《九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)》的(de)寓意

   九方(fāng)皋(gāo)相马寓指在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看(kàn)到本(b兔子有几条腿,兔子有几条腿正确答案ěn)质。

  出自(zì)《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思(sī)想(xiǎng)文化史上(shàng)著名的典(diǎn)籍,属于(yú)诸家(jiā)学派著作,是一部(bù)智慧之书,它(tā)能开(kāi)启人们心智,给人以启示(shì),给人以智(zhì)慧。

   《列(liè)子》是列子(zi)、列子(zi)弟(dì)子以及列子后学著作的汇编(biān)。

  全书八篇,一百四(sì)十章,由哲理散文、寓(yù)言(yán)故(gù)事、神(shén)话(huà)故事(shì)、历史(shǐ)故事(shì)组成。

  而基本上则以寓言形式来(lái)表达精微的哲理。

  共(gòng)有神话(huà)、寓言故事一百零二个。

  如(rú)《黄帝(dì)篇(piān)》有十九个,《周穆王篇》有十(shí)一个,《说符篇》有三十个。

  这些神(shén)话、寓(yù)言故事和哲理散文(wén),篇篇闪烁着智(zhì)慧的光芒。

  九方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文启示是九方皋相(xiāng)马出自(zì)《列子·说(shuō)符》,指在对待(dài)人、事、物(wù)的(de)时候,要抓住(zhù)本质特征(zhēng),不能(néng)为(wèi)表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看到本质的(de)。

  关于九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文(wén)启示以及九方(fāng)皋相(xiāng)马原文(wén)及译(yì)文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文及寓意(yì),九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启示,九方皋相马原文译(yì)文注释启示,九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译文读音等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

九方皋相马原文及译文及(jí)寓意(yì),九方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)译文启(qǐ)示

  九方皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对待(dài)人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过(guò)现象看到本质。九方皋相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者,若灭(miè)若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子(zi),皆下才也(yě),可告(gào)以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共(gòng)担纆薪菜者,曰九方皋,此其(qí)于马非臣之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反(fǎn)报(bào)曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求马者,色(sè)物、牝(pìn)牡尚弗能知,又何马(mǎ)之(zhī)能知也?”

  伯乐(lè)喟然(rán)太(tài)息曰(yuē):“一至(zhì)于此乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以千万臣而无(wú)数者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精(jīng)而忘(wàng)其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见其(qí)所见,不见其(qí)所不见;

  视其所视,而(ér)遗其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者(zhě)也(yě)。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马(mǎ)也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您的(de)年纪(jì)大了,您的(de)子(zi)侄中间有没有可以派去寻找(zhǎo)好马(mǎ)的呢(ne)?”

  伯(bó)乐回答(dá)说:“一般的(de)良马是(shì)可(kě)以从外形容貌筋骨(gǔ)上观察出(chū)来(lái)的。

  天(tiān)下难(nán)得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的马(mǎ)跑起来像飞(fēi)一样(yàng)地快,而且尘土(tǔ)不扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们(men)都是些才智低下的(de)人,可以告诉他们识别一般的良马的方法,不能(néng)告诉他们识别(bié)天(tiān)下难得的(de)好马(mǎ)的方法。

  有个曾(céng)经和我一起担柴挑菜(cài)的叫九方(fāng)皋的(de)人,他观察识别(bié)天(tiān)下难得的(de)好(hǎo)马的(de)本领(lǐng)绝不在我以下,请(qǐng)您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了(le)九(jiǔ)方皋,派他(tā)去寻找好马。

  过了三(sān)个(gè)月,九方皋回(huí)来报告说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样的(de)马呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹黄色(sè)的母(mǔ)马。

  ”秦(qín)穆公派(pài)人去(qù)把那匹(pǐ)马牵来,一看,却是(shì)匹纯(chún)黑色的公马。

  秦(qín)穆(mù)公很不高(gāo)兴,把伯乐(lè)找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人,毛色公母(mǔ)都不(bù)知道,他怎么能懂(dǒng)得什么是(shì)好马,什么不是(shì)好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了一声(shēng),说(shuō)道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达到(dào)了这样(yàng)的境(jìng)界吗?这正是他(tā)胜过我千(qiān)万(wàn)倍乃至无(wú)数倍的地(dì)方!九(jiǔ)方皋他所观察地(dì)是马的(de)天赋的内在素质,深得(dé)它的(de)精(jīng)妙,而忘记了它的粗(cū)糙之(zhī)处(chù);

  明(míng)悉它的(de)内部,而(ér)忘记了它(tā)的外(wài)表。

  九方皋只看见所(suǒ)需要(yào)看见的,看(kàn)不见他(tā)所不需要(yào)看见的;

  只观察(chá)他所需要观察的,而遗漏了(le)他所不需要观察的。

  像九方(fāng)皋这样(yàng)的相马(mǎ),包含(hán)着比(bǐ)相马本身(shēn)价(jià)值更高的道(dào)理哩!”

  等到把那匹马(mǎ)牵回(huí)驯养(yǎng)使用,事(shì)实证明,它果然是(shì)一(yī)匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋相(xiāng)马文(wén)言(yán)文(wén)翻译和寓意

   九方皋(gāo)相马文言文(wén)告诉我们看问题要(yào)抓住事物本质,不(bù)能为(wèi)表面现弯扒(bā)象(xiàng)所(suǒ)迷惑。

  下面为(wèi)大家(jiā)整理(lǐ)了(le)九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》文言文翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐说:“您(nín)的(de)年纪大了!您的家族中有谁能(néng)够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的良(liáng)马,可以从其外表上、筋骨上观察得出来。

  而那(nà)天下难(nán)得的千里(lǐ)马(mǎ),好像是(shì)若有(yǒu)若无,若隐若现。

  像这样的马奔(bēn)跑(pǎo)起来,让人看不到飞扬的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下的人,对于好马的特征,我可以告诉他们,对(duì)于千里马的特征(zhēng),那只(zhǐ)能意会,不可言(yán)传,仅(jǐn)凭(píng)自己相(xiāng)马(mǎ)的(de)经(jīng)验(yàn)来(lái)判断(duàn),他们是无(wú)法掌握(wò)的。

  不过,在过去(qù)同(tóng)我一起挑过菜、担过(guò)柴的人当中,有一(yī)个名叫九方皋的人,他的相马技(jì)术不在我之下,请大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公便召见(jiàn)了九方皋,叫他到各(gè)地去寻(xún)找千里马。

   九方(fāng)皋到各处寻找了三个月后,回来报(bào)告说:“我已经在(zài)沙丘找到(dào)好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什么(me)样的马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋回(huí)答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派人去取,却是一匹黑色(sè)的公马。

  这时候秦穆(mù)公很不高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏了(le)!您推(tuī)荐(jiàn)的人连(lián)马的毛色与公母都分埋宴昌(chāng)辨不出(chū)来,又怎么(me)能认识出(chū)千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹一声(shēng)说道:“九方皋相马竟然达到了(le)这样的境界!他真是高出我千(qiān)万倍。

  像九方皋看到(dào)的是马的天赋和内在(zài)素质。

  深得(dé)它的(de)精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘(wàng)记(jì)了它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所(suǒ)需要(yào)看见的,看不见他所不需要看见的(de);只视(shì)察他(tā)所需要视(shì)察的,而遗(yí)漏了他所(suǒ)不需(xū)要观察的。

  九方皋相马的(de)价值(zhí),远远高于千里马的价值!”

   把马从(cóng)沙丘(qiū)取回来后,果(guǒ)然(rán)是名不(bù)虚传的、天(tiān)下少有(yǒu)的(de)千里马(mǎ)。

文言(yán)文原文(wén)

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可(kě)形(xíng)容筋骨相也。

  天下(xià)之马,若灭若没,若亡若失。

  若此(cǐ)者绝尘弭辙。

  臣(chén)之祥敬子(zi),皆下才(cái)也,可告(gào)以良(liáng)马,不可(kě)告(gào)以(yǐ)天下之(zhī)马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪菜者,有(yǒu)九方皋,此其于马非(fēi)臣(chén)之下也,请(qǐng)见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘(qiū)。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说(shuō),召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求(qiú)马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之(zhī)能知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣(chén)而无数者也。

  若皋(gāo)之所观(guān),天机(jī)也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不(bù)见(jiàn)其所不见;视其所视,而遗其(qí)所(suǒ)不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓(yù)意

   九方皋相马寓指在(zài)对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征(zhēng),不能为表面现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本(běn)质。

  出自(zì)《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国古代(dài)思想文(wén)化史上著(zhù)名的典(diǎn)籍,属于诸家学(xué)派著作(zuò),是(shì)一(yī)部智慧之书,它能开(kāi)启人们心智,给人以启示,给人以智慧(huì)。

   《列子》是列子、列子弟子(zi)以(yǐ)及(jí)列子后学著(zhù)作的汇编。

  全书八篇,一百四十(shí)章,由哲理散文、寓(yù)言故事、神(shén)话(huà)故事、历史故事组成。

  而基(jī)本上则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共有神话(huà)、寓言故事(shì)一(yī)百零二(èr)个。

  如《黄帝(dì)篇》有十(shí)九个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这(zhè)些神话、寓言故事和哲理(lǐ)散文,篇篇闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 兔子有几条腿,兔子有几条腿正确答案

评论

5+2=