橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱

恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了(le)保全(quán)性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年(nián)44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有今(jīn)天的(de)样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白(bái),连天(tiān)地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对父(fù)母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相当恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗(kē),把他的(de)遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱

评论

5+2=