屈打成招的(de)屈(qū)是什么意(yì)思,屈打成招是什么类型(xíng)的短语是屈打(dǎ)成招的屈(qū)意思是冤(yuān)枉的。
关(guān)于屈(qū)打(dǎ)成招的屈是什(shén)么(me)意(yì)思,屈打成招是什(shén)么类型(xíng)的短语以及(jí)屈(qū)打成招(zhāo)的屈是什么意思?,屈打成招的(de)屈怎么什么意思(sī),屈(qū)打成招是(shì)什么类型(xíng)的短语(yǔ),屈打成招 释(shì)义(yì),屈打成招文言文字词翻译(yì)等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:
屈打(dǎ)成招的屈是什(shén)么意思(sī),屈打成招(zhāo)是什么类型的短语(yǔ)
屈(qū)打成(chéng)招的屈意思是冤枉。严刑拷打迫使(shǐ)无罪的(de)人委屈地(dì)冤(yuān)枉认(rèn)罪。
屈打成招出自元·无(wú)名氏《争报恩》第三折:“如今把姐(jiě)姐拖到宫中,三(sān)推六问(wèn),屈打成招。
”
屈打(dǎ)成招(zhāo)的意思是清白无(wú)罪(zuì)的人冤枉受刑日语jtest报名入口,日语jtest报名费,被迫(pò)招认。日语jtest报名入口,日语jtest报名费p>
屈打成(chéng)招近(jìn)义词:不白(bái)之冤、私(sī)刑逼供(gōng)、苦打(dǎ)成招。
反义词(cí):宁死不屈(qū)、坚贞不屈、不打自招(zhāo)、铁案如山。
屈打成招(zhāo)原文典故(gù):刘拟山家失金钏,掠问小(xiǎo)女奴,具承卖(mài)于打鼓(gǔ)者。
又掠问打鼓者衣服、形状(zhuàng),求之(zhī)不获(huò),仍复掠问(wèn)。
忽承尘上微嗽曰(yuē):“我居(jū)君(jūn)家四十(shí)年(nián),不肯一露形声,故不知(zhī)有我,今则(zé)实(shí)不(bù)能忍矣。
此钏非夫(fū)人(rén)不能检(jiǎn)点杂物(wù),误置漆奁中耶?”如言求之(zhī),果不谬,然(rán)小女奴已(yǐ)无完肤矣。
拟山终(zhōng)生愧悔,恒自道之曰:“时时不(bù)免有此(cǐ)事,安能处处(chù)有(yǒu)此(cǐ)狐?”故仕(shì)宦二十余载,鞠(jū)狱未尝(cháng)以刑求(qiú)。
译(yì)文:刘拟山家丢了一(yī)只金手镯(zhuó),就严刑拷打小女奴,小女奴只好承认(自己偷了(le))卖给了(le)打着(zhe)鼓子捡破(pò)烂的人。
刘拟山又拷问小(xiǎo)女奴那打鼓人的衣着长相(xiāng),去找了(le)半天都没有(yǒu)找到(dào),于是又拷问这个女奴。
忽然他家屋里天棚顶上有人轻声咳嗽了一下说:“我(wǒ)在你家(jiā)住了四(sì)十年,从来也不(bù)愿(yuàn)露出身形声音来(lái),因(yīn)此(cǐ)你(nǐ)不知道有我,今天我实在是看不下去了。
那个金镯子是不是(shì)你夫人找东西时(shí),错放在漆盒子里(lǐ)了吗?”按照那个声音提(tí)醒的去找,果(guǒ)然找到了,然而小女奴(nú)此时已经被打得体无完肤(fū)了。
刘拟山(因为这件事)终生愧疚后悔(huǐ),常(cháng)常对自己说:“时时难免有这(zhè)种(zhǒng)事(shì),怎(zěn)么能处处有这样(yàng)的狐狸?”因此他当官二十多年(nián),审(shěn)理案子从来(lái)没有刑讯逼供(gōng)过。
屈打(dǎ)成招的(de)屈是什(shén)么意思
题库(kù)内容:
屈(qū): 冤枉 ;招:招供。
指无罪的人冤枉受刑,被(bèi)迫招认有罪。
成语出(chū)处: 元·无(wú)名氏《争报恩(ēn)》第三折(zhé):“如(rú)今把 姐姐 拖到官(guān)中,三推六(liù)问, 屈打成招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的(de)近义(yì)词: 苦(kǔ)打成招 不白之冤 白(bái):弄清楚。
指遭受不明不白(bái)、无中生有的冤枉,不获得昭雪的屈就蒙(méng)受不白(bái)之冤
屈打(dǎ)成招的反义词: 宁死不(bù)屈 宁(níng)愿去死,也不(bù)屈从以大(dà)义(yì)拒敌(dí),宁死不(bù)屈让(ràng)团物,竞燎身于烈焰中 坚贞不屈 谓坚守节操(cāo)不屈服。
吴(wú)玉章 《辛亥革(gé)命·辛(xīn)亥三月(yuè)二十九(jiǔ)日的广州起义》:“从容就(jiù)义(yì)的 林觉民(mín) ,在事前(qián)
成语语法: 复杂(zá)式;作(zuò)谓语(yǔ)、宾(bīn)语(yǔ)、状语;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 复杂(zá)式成语
产生(shēng)年代: 古代成语
英(yīng)语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其他翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜(mí)语(yǔ): 被打(dǎ)不(bù)过(guò)招认(rèn)
读(dú)音注意(yì): 招,不能读(dú)作“zāo”。
写(xiě)法注意: 屈,不能写作“曲”。
歇后语: 杨(yáng)乃武坐牢(láo)
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 日语jtest报名入口,日语jtest报名费
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了