橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì),夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译是“而智勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰的(de)。

  关于祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì)以及祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译,而智勇多困于所溺翻译的而,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺是什么(me)意思等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

祸患(huàn)常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻译

  “而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰。

  出(chū)自《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故(gù)方(fāng)其(qí)盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫能(néng)与之争;

  及(jí)其衰也(yě),数(shù)十伶(líng)人(rén)困之,而身(shēn)死国灭,为天下(xià)笑(xiào)。

  夫(fū)祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì),岂独伶(líng)人也(yě)哉!作《伶官传(chuán)》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到(dào)他衰败(bài)的时候(hòu),几十个伶人围(wéi)困他,就自己(jǐ)丧命(mìng),国家灭(miè)亡,被天下人讥笑。

  可见(jiàn)祸患常常(cháng)是(shì)由微小的事情积累而成(chéng)的,聪明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的人或事困(kùn)扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人(rén)才会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶(líng)官传序(xù)》是宋(sòng)代文学家欧阳(yáng)修创作(zuò)的一(yī)篇史论。

  此杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(cǐ)文通过对五(wǔ)代(dài)时期(qī)的后唐盛衰过(guò)程的具体(tǐ)分析(xī),推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常(cháng)积(jī)于忽微(wēi),而(ér)智勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的(de)结论,说明国家(jiā)兴衰败亡不由天命而取(qǔ)决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜(dù)渐(jià杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译n),力戒骄侈纵欲。

  文章开门见(jiàn)山,提出(chū)全文主旨:盛衰之理,决定于人(rén)事(shì)。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以史实具体论(lùn)证(zhèng)主旨。

  具体写法上,采用(yòng)先扬(yáng)后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时形势(shì)之(zhī)衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前后(hòu)对照杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译,强烈感人,最(zuì)后再辅以《尚(shàng)书》古训(xùn),更增强了文章说服力(lì)。

  全(quán)文紧扣“盛衰”二(èr)字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带(dài)感慨(kǎi),语调顿挫多(duō)姿,感染力很强,成为历来(lái)传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=