橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么

千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流(liú)露(lù),语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么p>

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的(de)地(dì)位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来(lái)做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全(quán)性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子(zi)司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明(míng)白(bái),连天地神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下(xià)一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中(zhōng)担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么

评论

5+2=