陈万年教子文言(yán)文(wén)翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译是(shì)《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪(guì)在床边训话(huà)的。
关于陈万年(nián)教子(zi)文言文(wén)翻译(yì)注释和启示,文言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻译以及陈(chén)万年教子(zi)文言文翻(fān)译(yì)注(zhù)释和(hé)启示,陈万年教子文言文的翻译,文言(yán)文《陈万年教子》翻(fān)译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):
陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译注释和启示(shì),文言(yán)文(wén)《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻(fān)译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显(xiǎn)赫(hè)的大官,有(yǒu)一次陈万(wàn)年(nián)病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪在床边训话。一(yī)直说到半夜,陈咸(xián)打了(le)瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了(le)屏风。
《陈万年(nián)教子》翻(fān)译陈万年是(shì)朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌(kē)睡(shuì),头碰到了(le)屏(píng)风。
陈万年很生气(qì),想(xiǎng)要拿棍子(zi)打他,说(shuō):“我作为(wèi)父亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么(me)道(dào)理?”陈咸赶忙跪下叩头认错(cuò),说:“我(wǒ)完全(quán)明白您(nín)所说的话(huà),主要(yào)的意思是教我要对(duì)上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈万年(nián)教子(zi)》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要(yào):主要的意思。
大要教咸(xián)谄:主要的意思(sī)是(shì)教我奉(fèng)承(chéng)拍马(mǎ)。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈(chén)万年教(jiào)子》原文(wén)陈万年乃朝中(zhōng)重臣也,尝(cháng)病(bìng),召(zhào)子咸(xián)教戒于床(chuáng)下。
语至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反(fǎn)睡,不听(tīng)吾言,何也(yě)?”咸(xián)叩头谢曰(yuē):“具(jù)晓所(suǒ)言,大要(yào)教(jiào)咸谄也。
”万年乃不复(fù)言(yán)。
陈(chén)万年(nián)教子文言文注解及翻译
文言文是(shì)中(zhōng)国古代的一种书面语(yǔ)言,主要包(bāo)括以先秦时期的口语为基(jī)础(chǔ)而形成的书(shū)面语。
下面是(shì)我为(wèi)你带(dài)来的陈万年(nián)教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病,召其子(zi)陈咸戒于床下,语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾(wú)言,何也?咸叩头(tóu)谢曰:具晓(xiǎo)所(suǒ)敬(jìng)卖中言(yán),大要教咸谄(读缠(chán)的音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的(de)父亲口口(kǒu)声(shēng)声教你(nǐ),你却打瞌(kē)睡,(你(nǐ))不听(tīng)我的(de)话,这(zhè)是为(wèi)什(shén)么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道歉说:您(nín)说的话的意思我都知(zhī)道,主要(yào)意思是教(jiào)我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之(zhī)子(zi)。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈(chén)万(wàn)年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意(yì)思。
15.具晓:完(wán)全(quán)明(míng)白
16.复:再(zài)
17.具晓(xiǎo)所言:您说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子的(de)第(dì)一任老师,父母(mǔ)的一言(yán)一(yī)行都会在孩子身上印(yìn)下深深的烙印,所以说,作为父母(mǔ)千万要做一(yī)个合格产品.但是(shì)也有(yǒu)教孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万年(nián)就是(shì)其中一个。
②在这个世界上有长辈教(jiào)唆小辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈万年就是这(zhè)类反面角色的代表之一,但也有(yǒu)一些好的(de)长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得(dé)了不要光阿(ā)谀奉承与听信谗言。
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译是《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的大官,有一(yī)次陈(chén)万(wàn)年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床边训话的(de)。
关于陈万年(nián)教(jiào)子文(wén)言文翻(fān)译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈(chén)万年(nián)教子(zi)》翻译(yì)以及(jí)陈万年教(jiào)子文(wén)言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示,陈万年教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教(jiào)子(zi)》等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:
陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译(yì)注释和(hé)启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译(yì)
《陈万(wàn)年教子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直说到(dào)半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻译(yì)陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈万(wàn)年病了(le),把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么(me)道(dào)理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所(suǒ)说的(de)话(huà),主(zhǔ)要的意思是教我要对上司要奉承(chéng)拍马屁(pì)罢了!”陈万(wàn)年没有再说话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要(yào)。
杖:名(míng)词(cí)用作动词,用棍子打。
之(zhī):代词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的(de)父(fù)亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完(wán)全(quán)明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸(xián)谄:主要的意思是教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万(wàn)年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床下(xià)。
语(yǔ)至三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢(xiè)曰(yuē):“具晓所(suǒ)言(yán),大要教(jiào)咸(xián)谄也(yě)。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言文是(shì)中(zhōng)国古(gǔ)代的一种书面语言,主(zhǔ)要包括以先秦时期的口语(yǔ)为基础而形成的书面语。
下面(miàn)是我为(wèi)你带来的陈万年教子(zi)文言文注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子陈咸戒于(yú)床下,语至三更,咸(xián)睡,头触(chù)屏风(fēng)。
万年(nián)大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬(jìng)卖(mài)中言(yán),大要(yào)教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(班固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文(wén)
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣,曾(céng)经病了,把儿子陈咸叫到(dào)床(chuáng)前。
告诫他(tā)做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏(píng)风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你(nǐ)的父(fù)亲口口声声教你,你却打瞌(kē)睡(shuì),(你)不(bù)听(tīng)我的(de)话,这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪下叩(kòu)头道歉说:您说的话(huà)的意思我都知道,主要(yào)意(yì)思是教我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于(yú)是不敢再说话。
注(zhù)释(shì家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译)
1.咸:陈(chén)咸,陈(chén)万年之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译 3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代(dài)词(cí))
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意(yì)思我都(dōu)明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的(de)第一任(rèn)老师(shī),父(fù)母(mǔ)的一言一(yī)行(xíng)都(dōu)会在孩子身(shēn)上印下深深的(de)烙(lào)印,所以说,作为父母(mǔ)千万要(yào)做一个合格(gé)产品(pǐn).但是也(yě)有(yǒu)教孩子走歪道的父母,文(wén)中(zhōng)陈万年就是其中一个。
②在这个(gè)世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会(huì)阿谀(yú)奉承(chéng)的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章,我们(men)懂得了不要光(guāng)阿谀奉承与(yǔ)听信谗(chán)言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了