文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于(yú)文言文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释以及(jí)文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行原(yuán)文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理以下知识:
文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释(shì)
本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶(yě);
陶冶(yě)亦(yì)以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话(zhī)事(shì),固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自(zì)为而(ér)后用之(zhī),是率天下而路也。
故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;
治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉(yān)。
舜使益(yì)掌火(huǒ);
益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时(shí)也(yě),禹八年于(yú)外,三过其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育。
人(rén)之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司徒(tú),教(jiào)以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放(fàng)勋曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又从而(ér)振德之。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧以不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以(yǐ)百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。
是故以天下与人(rén)易,为天下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子(zi)之(zhī)道,则市(shì)贾不贰,国(guó)中无(wú)伪;
虽(suī)使(shǐ)五(wǔ)尺之童适(shì)市,莫之(zhī)或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若(ruò);
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物(wù)之情也。
或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或(huò)相千万。
子(zi)比而同之,是(shì)乱天下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪(wěi)者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他住所。
他的(de)门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。
陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的(de)国(guó)君,的(de)确是贤(xián)德的君(jūn)主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道(dào)理。
贤(xián)君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就(jiù)是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子(zi)问道(dào):“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的(de)农具炊具换粮食,难道(dào)能算是(shì)损害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为什(shén)么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地(dì)不怕麻(má)烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就不可(kě)能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的(de)人干的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具(jù)备(bèi),如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用体(tǐ)力(lì)。
使(shǐ)用脑力的人统治别人(rén),使用(yòng)体力的人被(bèi)人(rén)统(tǒng)治;
被人统治(zhì)的(de)人供(gōng)养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜(shùn)又派(pài)禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁(fán)殖(zhí)。
关(guān)于做人的道(dào)理,单是吃得(dé)饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理教给百姓:父子(zi)之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到(dào)向(xiàng)善之(zhī)心(xīn),又随着救(jiù)济他们(men),对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还(hái)有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑(lǜ),舜把得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)作为自(zì)己的(de)忧虑。
把地(dì)种不好作为(wèi)自己忧(yōu)虑的人,是农民。
把财物(wù)分给别(bié)人叫(jiào)做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫做(zuò)仁(rén)。
所以把天(tiān)下让给别人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟(wěi)大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来形(xíng)容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主(zhǔ)之道(dào)的(de)人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会(huì)不同,国都(dōu)里就没有欺诈行为。
即(jí)使让身高五(wǔ)尺的(de)孩子到市(shì)集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻(qīng)重相同(tóng)价钱(qián)就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋(xié)子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不一(yī)致,是(shì)物品的(de)本(běn)性决定的。
有的相差一倍到(dào)五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的(de)相差(chà)千倍万(wàn)倍。
您(nín)让它(tā)们平(píng)列等同起来(lái),这是使天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和(hé)制作精(jīng)细的(de)鞋(xié)子卖同样的价钱,人(rén)们难道(dào)会(huì)去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚(xū)作假的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行(xíng)生(shēng)于楚宣(xuān)王(wáng)至楚(chǔ)怀王时期(qī)。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。
滕(téng)文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文(wén)公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的土地(dì),经(jīng)营效果甚(shèn)好。
大(dà)儒(rú)家陈良(liáng)之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具从(cóng)宋国来到滕国拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为(wèi)师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲(kē)游滕(téng),遇到(dào)陈相,了(le)一(yī)场历史上著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟(mèng)子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对(duì)不(bù)劳(láo)而(ér)食。
<河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话p> 他(tā)以农事为(wèi)主业(yè),同时也从事手(shǒu)工业生产,他还意识到市(shì)场货物交换的重要(yào)作用,并对物价(jià)方面有较深入的(de)研究、认识(shí)。许行以其(qí)独(dú)到的农家思想见解(jiě)和实践活(huó)动,对后(hòu)世的农业(yè)社会和农业思想模式(shì)产生(shēng)了巨(jù)大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(yú)(待考,一说字子车或(huò)子(zi)居)。
战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔(yì)。
中国古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了(le)孔子的思想(xiǎng),成为仅次(cì)于孔子(zi)的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释(shì)古诗文(wén)网
古诗文许行原文及翻(fān)译及注释如下:
一(yī)、原文(wén)
有(yǒu)为神农(nóng)之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈(chén)良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道(dào)许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而(ér)自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而(ér)百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是(shì)率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于人(rén);治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于(yú)中(zhōng)国。
尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江(jiāng);然后中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有(yǒu)个(gè)研(yán)究(jiū)神农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学的东西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道(dào):“滕国的国君,的确(què)是(shì)贤德的君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面治(zhì)理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问(wèn):“许子一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道(dào)能(néng)算是(shì)伤(shāng)害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是从自(zì)己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活(huó)儿(ér)本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人千(qiān)的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的(de)人干的(de)事。
况且一个(gè)人(rén)的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑(nǎo)力,有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力。
使用脑力的人(rén)统治(zhì)别人,弯咐局使用体力(lì)的人(rén)被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养(yǎng),这是天(tiān)下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没有平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的(de)道(dào)路,遍布(bù)在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济(jì)水、漯(luò)水,让它们(men)流入(rù)海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮(huái)河(hé)、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入(rù)长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮(liáng)食(shí)。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的(de)学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫(pín)苦人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道(dào):名词(cí),指(zhǐ)许行(xíng)所认(rèn)为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一起(qǐ)。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己(jǐ)做饭(fàn)。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自(zì)养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害(hài):妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的(de)蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶(yě):这(zhè)里指烧制(zhì)陶(táo)器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种(zhǒng)好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句(jù)中语气(qì)词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山东(dōng)济宁(níng)邹城)人。
战国时(shí)期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的(de)代表人(rén)物(wù)之一(yī),地(dì)位仅(jǐn)次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。
代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于(yú)忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了